"على أرض الوطن" - Traduction Arabe en Français

    • sur le territoire national
        
    La nationalité est attribuée à l'enfant né au Togo d'un père et d'une mère nés au Togo et avec résidence habituelle sur le territoire national. UN تُعزى الجنسية للطفل المولود بتوغو من أب وأم مولودين بتوغو ويعيشان عادة على أرض الوطن.
    Le Gouvernement guyanien est déterminé à prévenir toute opération de groupes infranationaux sur le territoire national, à intensifier la collecte de renseignements et à renforcer la sécurité au moyen des opérations de services conjoints et en luttant contre l'exclusion et les vulnérabilités sociales qui favorisent le recrutement par les cellules terroristes transnationales. UN وحكومة غيانا ملتزمة بتثبيط العمليات التي تقوم بها المجموعات دون الوطنية على أرض الوطن وتوسيع نطاق جمع المعلومات الاستخباراتية وتعزيز الأمن عن طريق العمليات المشتركة بين أجهزة المخابرات، والتخلص من الاستبعاد الاجتماعي وأوجه الضعف التي تساعد على تجنيد الخلايا الإرهابية العابرة للحدود الوطنية.
    Elle participe concrètement à la mise en place d'un système de vérification du Traité, avec la réalisation de 16 stations de surveillance du Traité sur le territoire national, et de 8 stations à l'international dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération. UN كما تشارك بشكل ملموس في وضع نظام للتحقق من الامتثال للمعاهدة وذلك عبر إنشاء 16 محطة لرصد الامتثال لها على أرض الوطن و 8 محطات على الصعيد الدولي في إطار اتفاقات التعاون الثنائي.
    La France participe concrètement à la mise en place d'un système de vérification du Traité, avec la réalisation de 16 stations de surveillance du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sur le territoire national, et de 8 stations à l'international dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération. UN كما تشارك بشكل ملموس في وضع نظام للتحقق من الامتثال للمعاهدة، عبر إنشاء 16 محطة لرصد الامتثال لها على أرض الوطن و 8 محطات على الصعيد الدولي وذلك في إطار اتفاقات التعاون الثنائي.
    Elle participe concrètement à la mise en place d'un système de vérification du Traité, avec la réalisation de 16 stations de surveillance du Traité sur le territoire national, et de 8 stations à l'international dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération. UN كما تشارك بشكل ملموس في وضع نظام للتحقق من الامتثال للمعاهدة وذلك عبر إنشاء 16 محطة لرصد الامتثال لها على أرض الوطن و 8 محطات على الصعيد الدولي في إطار اتفاقات التعاون الثنائي.
    La France participe concrètement à la mise en place d'un système de vérification du Traité, avec la réalisation de 16 stations de surveillance du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sur le territoire national, et de 8 stations à l'international dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération. UN كما تشارك بشكل ملموس في وضع نظام للتحقق من الامتثال للمعاهدة، عبر إنشاء 16 محطة لرصد الامتثال لها على أرض الوطن و 8 محطات على الصعيد الدولي وذلك في إطار اتفاقات التعاون الثنائي.
    Ils ont également lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte tout son soutien aux efforts destinés à convoquer la première session ordinaire du Parlement jamais tenue sur le territoire national. UN وأهابا أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم كامل الدعم للجهود المبذولة من أجل عقد أول دورة للبرلمان الاتحادي الانتقالي على أرض الوطن.
    a) Par naissance : pour ceux nés sur le territoire national ou pour la descendance d'un père ou d'une mère de nationalité panaméenne, soit par naissance soit par naturalisation, même si la naissance a lieu en dehors du territoire national. UN (أ) بالمولد: سواءً بالنسبة لمن وُلدوا على أرض الوطن أو بالنسبة لمن هم من ذرية أب بنمي أو أم بنمية، سواءً بالمولد أو بالتجنس، حتى إذا كانوا قد وُلدوا خارج أراضي الجمهورية.
    1. Les personnes nées sur le territoire national. UN ١ - المولود على أرض الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus