"على أرفع المستويات السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • au plus haut niveau politique
        
    • au niveau politique le plus élevé
        
    Nous nous mobilisons individuellement et collectivement au service de cet objectif en menant une action de sensibilisation au plus haut niveau politique. UN ونحن نكرس أنفسنا، فرادى ومجتمعين، لتحقيق هذا الهدف من خلال التوعية بهذه المسألة على أرفع المستويات السياسية.
    4. C'est la première fois qu'un plan statistique est expressément entériné au plus haut niveau politique mondial. UN ومع ذلك، كانت خطة عمل بوسان هي أول خطة عمل إحصائية تحظى بتأييد عالمي صريح على أرفع المستويات السياسية.
    Le cadre stratégique a bénéficié d'un soutien concerté, notamment sous forme d'annonces de contributions financières et d'expression d'engagements au plus haut niveau politique. UN وكان هناك دعم متضافر للإطار الاستراتيجي، اتخذ أشكالاً منها تعهدات مالية وإبداء التزامات على أرفع المستويات السياسية.
    À l'Organisation des Nations Unies, nous préparons quant à nous le Sommet du millénaire qui, nous l'espérons, devrait représenter au plus haut niveau politique notre vision collective de l'ONU au XXIe siècle. UN وهنا في اﻷمم المتحدة، سوف نعقد قمة اﻷلفية التي نأمل أن تمنحنا الرؤية الجماعية المشتركة لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين على أرفع المستويات السياسية.
    C'est le Représentant exécutif qui veillerait à l'intégration des activités de tous les organismes des Nations Unies et qui assurerait la liaison avec le Gouvernement au niveau politique le plus élevé. UN وسيكون الممثل التنفيذي مسؤولا عن تكامل أنشطة الأمم المتحدة وإشراك الحكومة على أرفع المستويات السياسية في البلد.
    L'importance des transferts de fonds pour le développement de l'Afrique a été reconnue au plus haut niveau politique. UN 70 - وقد تم الاعتراف على أرفع المستويات السياسية بأهمية التحويلات المالية في تنمية أفريقيا.
    Il a réaffirmé l'extrême importance que la Turquie attache à une participation au plus haut niveau politique possible des pays les moins avancés, de tous leurs partenaires de développement et du système des Nations Unies à la quatrième Conférence. UN وأكد من جديد الأهمية القصوى التي توليها تركيا لمشاركة أقل البلدان نمواً، وجميع الشركاء في التنمية، ومنظومة الأمم المتحدة في المؤتمر الرابع على أرفع المستويات السياسية.
    Cela nécessitera une action collective au plus haut niveau politique pour assurer une conservation et une utilisation durables de la biodiversité tout en réduisant les pressions accumulées sur les écosystèmes. UN ويعني ذلك جهداً يتجاوز نطاق البيئة، مما يستدعي عملاً جماعياً على أرفع المستويات السياسية لحماية التنوع البيولوجي وكفالة استخدامه استخداماً مستداماً وتخفيض الضغوط على النظم الإيكولوجية في الوقت نفسه.
    Au niveau national, les gouvernements ont la responsabilité primordiale de la mise en oeuvre du Programme d'action. La délégation ghanéenne se félicite des plans visant à établir ou améliorer l'efficacité des mécanismes nationaux en faveur de la promotion de la femme au plus haut niveau politique. UN وأضاف أن الحكومات تتحمل على الصعيد الوطني مسؤولية أولية عن تنفيذ منهاج العمل، وأن وفده يرحب بالخطط التي توضع ﻹقامة آليات وطنية على أرفع المستويات السياسية بغية النهوض بالمرأة، أو لتحسين فعالية تلك اﻵليات في حالة وجودها.
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a réaffirmé sa résolution précédente sur la question et prié instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique (résolution 57/100). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، كررت الجمعية العامة قرارها السابق بشأن هذا الموضوع وحثت جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية (القرار 57/100).
    9. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de campagnes de sensibilisation communes et bilatérales, de colloques et d'autres moyens de communication ; UN 9 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال حملات التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a réaffirmé la position qu'elle avait adoptée précédemment sur la question et prié instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique (résolution 58/71). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين، كررت الجمعية العامة موقفها السابق من هذا الموضوع وحثت جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية (القرار 58/71).
    Le Forum politique de haut niveau pour le développement durable doit rester < < de haut niveau > > , conserver sa nature politique pour encourager l'intégration, l'évaluation et la prise de décisions au niveau politique le plus élevé. UN وأضاف أنه يتعين على المنتدى السياسي الرفيع المستوى للتنمية المستدامة أن يحافظ على مستواه العالمي وطبيعته السياسية لتعزيز الإدماج والتقييم وعملية صنع القرار على أرفع المستويات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus