"على أسئلته" - Traduction Arabe en Français

    • à ses questions
        
    • réponses à ses
        
    • to his questions
        
    Malgré les demandes écrites et les nombreux rappels qu’il a envoyés, le Groupe n’a pas reçu de réponses satisfaisantes à ses questions. UN وعلى الرغم من توجيه طلبات خطية والعديد من الرسائل التذكيرية، لم يتوصل الفريق بردود مرضية على أسئلته.
    Il a regretté que ni le Groupe de travail, ni le rapport de la HautCommissaire n'aient apporté de réponses à ses questions. UN وأعرب عن أسفه لعدم تقديم ردود على أسئلته من الفريق العامل أو في تقرير المفوضة السامية.
    Il apprécierait qu'un représentant du Département de la sûreté et de la sécurité réponde à ses questions à la prochaine séance officielle de la Commission. UN وقال إنه يرجو أن يتولى أحد ممثلي إدارة شؤون السلامة والأمن الرد على أسئلته في جلسة اللجنة الرسمية التالية.
    Le Rapporteur spécial remercie tout particulièrement les fonctionnaires qu'il a rencontrés d'avoir répondu à ses questions avec franchise et de manière approfondie. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنان خاص للطريقة المتسمة بالصراحة والشمول التي أجاب بها جميع المسؤولين الحكوميين الذين التقى بهم على أسئلته.
    19. M. O'Flaherty remercie la délégation de ses réponses à ses questions. UN 19- السيد أوفلاهيرتي: أعرب عن شكره للوفد على رده على أسئلته.
    Répondez à ses questions, que nous puissions avancer. Open Subtitles .أجب على أسئلته بعدها يمكننا المضي قدمًا
    Dis-lui que s'il m'offre un café je répondrai à ses questions. Open Subtitles أخبره أن يجلب ليّ كوب من القهوة، وسأرد على أسئلته.
    Le Rapporteur spécial est particulièrement reconnaissant de la franchise et du souci d'exhaustivité avec lesquels tous les responsables qu'il a rencontrés ont répondu à ses questions. UN ويشعر المقرر الخاص بالامتنان على نحو خاص للطريقة الصريحة والشاملة التي أجاب بها جميع المسؤولون الحكوميين الذين التقى بهم على أسئلته.
    38. Le Royaume-Uni a remercié la délégation d'avoir fourni des réponses à ses questions préparées à l'avance sur la liberté de religion, les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme, la discrimination raciale et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وشكرت المملكة المتحدة الوفد الإماراتي على الردود التي قدمها على أسئلته الأولية بشأن حرية الدين، وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، والتمييز العنصري، ولجنة مكافحة التمييز العنصري.
    Enfin, il relève qu'il n'a pas été répondu à ses questions concernant le Bataillon d'intervention rapide et l'Unité spéciale des antigangs, et il serait reconnaissant à la délégation camerounaise de bien vouloir apporter les précisions demandées. UN وأشار في الختام، إلى أنه لم يتم الرد على أسئلته المتعلقة بكتيبة التدخل السريع والوحدة الخاصة لمكافحة اللصوصية، وقال إنه سيكون ممتنا لوفد الكاميرون إذا تفضل بتقديم التوضيحات المطلوبة.
    22. Sir Nigel RODLEY remercie la délégation d'avoir répondu à ses questions. UN 22- السير نايجل رودلي: شكر الوفد على ما قدمه من ردود على أسئلته.
    Nous sommes très sensibles à ses questions et à ses préoccupations. UN إننا جدّ ممتنون له على أسئلته وشواغله.
    J'aimerais que tu répondes à ses questions. Open Subtitles أريد منكي ان تجاوبي على أسئلته
    30. M. BUERGENTHAL dit qu'il n'a pas été répondu à ses questions concernant les mesures que le Gouvernement peut avoir prises en matière d'enseignement pour promouvoir la tolérance ethnique dans les programmes scolaires et à l'aide des médias contrôlés par l'Etat. UN ٠٣- السيد بويرغنتال قال إنه لم يتلق ردا على أسئلته بخصوص ما إذا كان هنالك أي تدابير تربوية اتخذتها الحكومة لتعزيز التسامح اﻹثني من خلال المناهج المدرسية ووسائل الاعلام التي تسيطر عليها الدولة.
    30. Compte tenu des contraintes de temps, M. O'Flaherty invite la délégation à répondre à ses questions par écrit dans les délais habituels, avant que le Comité n'adopte ses observations finales. UN 30- ونظراً لضيق الوقت، دعا السيد أوفلاهرتي الوفد إلى الرد على أسئلته كتابة في المهل المعتادة قبل أن تعتمد اللجنة تعليقاتها الختامية.
    Celui-ci a contesté cette observation et a demandé au tribunal d'ordonner des examens supplémentaires afin de clarifier la manière dont les taches étaient apparues sur sa chemise, mais le tribunal a refusé au motif que l'examen biologique apportait une réponse suffisante à ses questions et que le tissu ne se prêtait plus à une analyse chimique. UN وطعن ابنها في هذا الاستنتاج وطلب إلى المحكمة إجراء فحوص إضافية بغية توضيح كيف تكوّنت بقع على قميصه، لكن المحكمة رفضت طلبه بحجة أن الفحص البيولوجي قدم رداً شافياً على أسئلته وأن القماش لم يعد يحتمل فحصاً كيميائياً آخر.
    Celui-ci a contesté cette observation et a demandé au tribunal d'ordonner des examens supplémentaires afin de clarifier la manière dont les taches étaient apparues sur sa chemise, mais le tribunal a refusé au motif que l'examen biologique apportait une réponse suffisante à ses questions et que le tissu ne se prêtait plus à une analyse chimique. UN وطعن ابنها في هذا الاستنتاج وطلب إلى المحكمة إجراء فحوص إضافية بغية توضيح كيف تكوّنت بقع الدم على قميصه، لكن المحكمة رفضت طلبه بحجة أن الفحص البيولوجي قدم رداً شافياً على أسئلته وأن القماش لم يعد يحتمل فحصاً كيميائياً آخر.
    Cependant, pour être en mesure de mener ses investigations, il a besoin de recevoir en temps voulu des réponses de fond précises à ses questions de la part du Gouvernement et il doit avoir accès aux personnes, aux documents et aux sites qui présentent pour lui un intérêt. UN غير أن الفريق يحتاج في إجراء تحقيقاته إلى أن تقدم حكومة أوغندا أجوبة دقيقة في صميم الموضوع وفي الوقت المناسب على أسئلته فضلا عن إمكانية الاتصال بالأشخاص المعنيين والحصول على الوثائق والوصول إلى المواقع المعنية.
    La Conférence d'examen offre cependant à la communauté internationale l'occasion de trouver des réponses à ses questions concernant l'état du système financier international. UN 29 - وأضاف قائلا إن المؤتمر الاستعراضي يمنح المجتمع الدولي فرصة للتوصل إلى إجابات على أسئلته عن حالة النظام المالي الدولي.
    In this context the Special Rapporteur also regrets that the Government of Egypt did not reply to his questions on the fate of Egyptian ex-Guantánamo Bay detainee Reda Fadel El-Weleli (alternative spelling: Fael Roda Al Waleeli), who was transferred from Guantánamo Bay to Egypt on 1 July 2003. UN وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص أيضاً عن أسفه لعدم رد الحكومة المصرية على أسئلته بشأن مصير المعتقل المصري السابق في سجن غوانتنامو، رضا فاضل الوليلي، الذي نُقل من سجن غوانتنامو إلى مصر في 1 تموز/يوليه 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus