"على أساس التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • sur la base du rapport
        
    • en se fondant sur le rapport
        
    • sur ce rapport
        
    • 'appuyant sur le rapport
        
    Elle pourrait poursuivre l'examen de fond du suivi intégré sur la base du rapport annuel détaillé du Conseil. UN ويمكن للجمعية أن تواصل استعراضها الفني للمتابعة المتكاملة على أساس التقرير الشامل السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Donc, nous avons longuement travaillé avec les délégations sur la base du rapport que le Secrétaire général a fait préparer sur ce dossier important. UN وعملنا بشكل مطول مع شتى الوفود على أساس التقرير الممتاز الذي أعده الأمين العام حول هذا الموضوع الهام.
    C'est pourquoi, l'Assemblée générale pourrait souhaiter examiner cette question tous les deux ans sur la base du rapport pertinent du Secrétaire général. UN وعلى ذلك فقد ترغب في النظر في تلك المسألة كل سنتين على أساس التقرير ذي الصلة المقدم من اﻷمين العام.
    Par conséquent, l'inscription est maintenue sur la base du rapport d'ensemble et de la recommandation de la Médiatrice. UN ونتيجة لذلك، يبقى الاسم في القائمة على أساس التقرير الشامل وتوصية أمينة المظالم.
    Compte tenu de l'importance des produits de base pour l'économie de ces pays, il est nécessaire d'aborder la question au plus tôt, en se fondant sur le rapport élaboré par le Groupe de personnalités éminentes. UN وفي ضوء أهمية السلع الأساسية لاقتصاد هذه البلدان، يصبح من الضروري تناول هذه المسألة في أقرب وقت ممكن، على أساس التقرير الذي وضعه فريق الشخصيات البارزة.
    Il est prêt à participer à toutes délibérations à cette fin, sur la base du rapport que le Secrétaire général présentera au Conseil de sécurité. UN وتقف البرازيل على أهبة الاستعداد للمشاركة في المداولات المفضية لهذا الغرض على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن.
    9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d’une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; UN ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    Le Comité consultatif regrette ce contretemps, mais reprendra l’examen de la question sur la base du rapport dont il est fait mention au paragraphe 3 de l’introduction. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لهذا التأخير وستعود إلى هذه المسألة على أساس التقرير المتوقع تقديمه المشار إليه في الفقرة ٣٤ من المقدمة.
    Les commissions techniques pourraient être invitées à présenter leurs observations sur le calendrier des élections des bureaux, également sur la base du rapport dont serait saisi le Conseil pour examiner et régler définitivement la question. UN ويمكن دعوة اللجان الفنية إلى تقديم آرائها بشأن توقيت انتخابات المكتب، على أساس التقرير ذاته الذي سيحال إلى المجلس للنظر فيه بشكل نهائي واتخاذ اﻹجراءات بشأنه.
    9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d'une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; UN ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d'une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; UN ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛
    3. Le Sous-Comité établit son rapport sur la base du rapport officieux et de la réponse de l'Etat partie concerné. UN " ٣ - تقوم اللجنة الفرعية بإعداد تقريرها على أساس التقرير غير الرسمي والرد الوارد من الدولة الطرف المعنية.
    Cet arrangement envisageait d'examiner la question de savoir si l'allocation de ressources financières additionnelles aux pays en développement était suffisante, notamment en se concentrant sur les surcoûts convenus des AME, sur la base du rapport périodique du Secrétaire général. UN وتوخى هذا الترتيب استعراض مدى ملاءمة توفير الموارد المالية للبلدان النامية، بما في ذلك التكاليف الإضافية المتفق عليها للاتفاقات البيئية على أساس التقرير الدوري للأمين العام.
    Nous serons alors mieux à même d'envisager, sur la base du rapport et en consultation avec le Conseil de sécurité, quelles mesures prendre pour veiller à ce que les mises en jugement pour crimes graves se poursuivent et que l'impunité ne prévale pas. UN وسنكون عندئذ في وضع أفضل لننظر على أساس التقرير وبالتشاور مع مجلس الأمن، في الإجراءات التي يمكن اتخاذها لكفالة أن تتحرك عملية الجرائم الجسيمة إلى الأمام وألا يسود الإفلات من العقاب.
    b) Un examen général des programmes de coopération technique de la CNUCED, sur la base du rapport établi par Mme Margaret Anstee et M. Leelananda de Silva (TD/B/40(2)/14); UN )ب( استعراض للسياسات المتبعة في برامج التعاون التقني لﻷونكتاد، على أساس التقرير المقدم من السيدة مارغريت أنستي والسيد لييلانادا دي سيلفا (TD/B/40(2)/l4)؛
    Le Comité relève en outre que, au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d’une mission des Nations Unies, sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui présenter d’ici au 24 mai 1999. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس اﻷمن أعرب، في الفقرة ٩ من القرار ذاته، عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام قبل ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Le Comité relève en outre que, au paragraphe 9 de la même résolution, le Conseil de sécurité déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d'une mission sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui présenter d'ici au 24 mai 1999. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس الأمن أعرب، في الفقرة 9 من القرار ذاته، عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة للأمم المتحدة على أساس التقرير الذي سيقدمه الأمين العام قبل 24 أيار/مايو 1999.
    12. Déclare son intention de prendre une décision, d’ici au 16 mars 1998, sur la création d’une opération de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine, sur la base du rapport mentionné au paragraphe 11 ci-dessus; UN ٢١- يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار قبل ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة فــي جمهورية أفريقيا الوسطى، على أساس التقرير المشار إليه في الفقرة ١١ أعلاه؛
    12. Décide que la Mission des Nations Unies en République centrafricaine est établie pour une période initiale de trois mois, jusqu’au 15 juillet 1998, et exprime son intention de décider de sa prorogation sur la base du rapport que le Secrétaire général doit lui soumettre en application du paragraphe 15 ci-après; UN ٢١- يقــرر أن يكــون إنشـاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها ٣ أشهر حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويعــرب عـن اعتزامه أن يبت في تمديد البعثة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عملا بالفقرة ١٥ أدناه؛
    Le Conseil a également décidé d’étudier chaque année, au titre d’un point intitulé «Suivi intégré des résultats des grandes conférences des Nations Unies», la manière dont ses commissions techniques et ses organes subsidiaires appliquent une démarche d’équité entre les sexes en se fondant sur le rapport relatif au suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وقرر المجلس كذلك أن يرصد على أساس سنوي، تحت بند معنون " المتابعة المتكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية " الطرق التي تقوم بها لجانه الفنية وهيئاته الفرعية بإدراج منظور جنساني في برامجها، على أساس التقرير عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le Comité mixte s'est fondé sur ce rapport et les statistiques complémentaires présentées par le Représentant du Secrétaire général pour examiner les investissements de la Caisse. UN 89 - واستعرض المجلس استثمارات الصندوق على أساس التقرير والبيانات الإحصائية المصاحبة التي قدمها ممثل الأمين العام.
    Le Tribunal a décidé de poursuivre, en s'appuyant sur le rapport du Groupe de travail, ses consultations avec les architectes et les entrepreneurs à propos du mobilier et du matériel des futurs locaux. UN وقررت المحكمة مواصلة مشاوراتها مع المهندسين المعماريين وشركات البناء فيما يتعلق باﻷثاث والمعدات المطلوبة مستقبلا للمباني، على أساس التقرير الذي يقدمه الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus