Le BSP sera habilité à gérer les allocations de crédit et à autoriser les tableaux d'effectifs sur la base du budget approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وستكون للمكتب سلطة ادارة الاعتمادات واقرار جداول الملاك الوظيفي على أساس الميزانية التي يوافق عليها مجلس الادارة. |
Le salaire minimum est fixé sur la base du budget de consommation minimal. | UN | ويجري تقرير الحد الأدنى للأجور على أساس الميزانية الدنيا للاستهلاك. |
Partant, il devient difficile, voire inutile, de suivre et d'évaluer les résultats sur la base du budget. | UN | ونتيجة لهذا القصور، يصبح تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية صعبا ولا طائل منه. |
Les estimations seront donc soumises à révision à partir du budget administratif de la Caisse pour 2006-2007 et des mesures que prendra l'Assemblée générale à sa soixantième session sur la base des recommandations que le Comité permanent pourra faire en 2005 en ce qui concerne ce budget. | UN | ومن ثم ستخضع هذه التقديرات للمزيد من التنقيح على أساس الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2006-2007، والإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الستين على أساس ما قد تقدمه اللجنة الدائمة من توصيات فيما يتعلق بميزانية الصندوق الإدارية في عام 2005. |
Les principaux écarts entre les résultats financiers établis selon les normes IPSAS et ceux qui sont prévus sur la base des conventions de budgétisation tiennent à des différences de traitement des actifs et des avances de trésorerie accordées aux partenaires et aux fonctionnaires. | UN | وتتعلق الاختلافات الرئيسية بين النتائج المالية المعدّة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنتائج المعدّة على أساس الميزانية باختلاف المعالجة المحاسبية لتكاليف الأصول وللسلف النقدية المدفوعة للشركاء والموظفين. |
Ajustements apportés à la base budgétaire | UN | التعديلات المدخلة على أساس الميزانية |
En effet, il est actuellement malaisé et, partant, inutile, de suivre et de mesurer les résultats sur la base du budget. | UN | وأضحى تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية حاليا أمرا صعبا ولا طائل منه. |
3. Le secrétariat doit exécuter un programme de travail approuvé, pourvoir des postes et souscrire des engagements financiers sur la base du budget approuvé, en partant du principe que les contributions correspondantes seront versées en temps voulu. | UN | 3- يُتوقع من الأمانة أن تُنفّذ برنامج عمل حظي بالموافقة عليه، فتملأ الشواغر وتدخل في التزامات مالية على أساس الميزانية الموافق عليها، توقعا لتسديد الاشتراكات المناظرة لها في الوقت المحدد. |
Dans un second temps, les mesures prises seraient également évaluées sur la base du budget alloué, du niveau professionnel et des compétences des employés, ainsi que du temps consacré en moyenne à chaque affaire traitée. | UN | وأفيد بأن التدابير المتخذة في المرحلة الثانية من هذه العملية تقيم أيضاً على أساس الميزانية المخصصة والمستوى الفني للموظفين وخلفياتهم، ناهيك عن متوسط مقدار الوقت اللازم لمعالجة كل حالة. |
À sa réunion de 1999, le Comité d’actuaires a recommandé que le montant à prendre en compte aux fins de la prochaine évaluation actuarielle soit calculé sur la base du budget approuvé pour l’exercice biennal 2000-2001, le pourcentage correspondant de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension devant comporter deux décimales et être arrondi au chiffre supérieur. | UN | ٨٨ - وأوصت لجنة اﻹكتواريين في الاجتماع الذي عقدته عام ١٩٩٩ بأن يرتكز الاعتماد المزمع إدراجه في التقييم اﻹكتواري التالي على أساس الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، مع ما يترتب عن ذلك من نسبة مئوية من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تحدد برقمين عشريين، ومقربة بالزيادة. |
45. Les contributions au budget de base de 2004 ont été recalculées sur la base du budget révisé qui avait été adopté à la neuvième session de la Conférence des Parties et des notifications ont été envoyées à toutes les Parties à la Convention au début de l'année. | UN | 45- وأعيد حساب المساهمات في الميزانية الأساسية لسنة 2004 على أساس الميزانية المنقحة التي اعتمدت في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف وأرسلت إخطارات إلى جميع الأطراف في الاتفاقية في بداية السنة. |
16. Prie également l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leur contribution pour 2008 sur la base du budget recommandé; | UN | 16- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف بمساهماتها لعام 2008 على أساس الميزانية الموصى بها؛ |
Au moment de la rédaction du présent document, la Bosnie-Herzégovine n'avait pas encore adopté de budget pour 2012. En revanche, elle opère grâce à un financement temporaire établi sur la base du budget adopté pour 2011, qui est de 1,24 milliard de marks, dont 905 millions sont destinés au financement des institutions de l'État, le reste étant consacré au service de la dette extérieure. | UN | 74 - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن البوسنة والهرسك قد اعتمدت بعد ميزانية لعام 2012، وهي تعمل بدلا من ذلك في إطار تمويل مؤقت قائم على أساس الميزانية المعتمدة لعام 2011، وقدرها 1.24 بليون ماركا، منها 905 ملايين ماركا مخصصة لتمويل مؤسسات الدولة والباقي لخدمة الديون الخارجية. |
Les estimations seront donc soumises à révision à partir du budget administratif de la Caisse pour 2008-2009 et des mesures que prendra l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session sur la base des recommandations que le Comité permanent pourra faire en 2007 en ce qui concerne ce budget. | UN | ومن ثم ستخضع هذه التقديرات للمزيد من التنقيح على أساس الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2008-2009، والإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على ضوء ما قد تقدمه اللجنة الدائمة من توصيات فيما يتعلق بهذه الميزانية في عام 2007. |
Les principaux écarts entre les résultats financiers établis selon les normes IPSAS et ceux prévus sur la base des conventions de budgétisation tiennent à des différences de traitement des actifs et des avances de trésorerie accordées aux partenaires et aux fonctionnaires. | UN | وتتعلق الاختلافات الرئيسية بين النتائج المالية المعدّة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنتائج المعدّة على أساس الميزانية باختلاف معاملة تكاليف الأصول ومعاملة السلف النقدية المدفوعة للشركاء والموظفين. |
Ajustements apportés à la base budgétaire | UN | التعديلات على أساس الميزانية |
Dépenses effectives (sur une base budgétaire) | UN | النفقات الفعلية على أساس الميزانية |
Le tableau qui précède fait apparaître les principales différences entre le montant total des dépenses d'administration calculées selon la méthode de comptabilité de trésorerie modifiée (méthode utilisée dans le cadre de l'établissement du budget) et les dépenses calculées selon les normes IPSAS. | UN | توضح التسوية الواردة أعلاه الاختلافات الرئيسية بين إجمالي النفقات الإدارية على أساس الميزانية (الأساس النقدي المعدّل) وإجمالي المصروفات على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'état V a été établi selon la convention budgétaire qui veut que les budgets approuvés du FENU soient élaborés selon la méthode de la comptabilité d'exercice modifiée. | UN | ويُعدّ البيان الخامس على أساس الميزانية أي أن الميزانيات المعتمَدَة للصندوق تُعدُّ على أساس مبدأ الاستحقاق المعدَّل. |