"على أساس جنساني" - Traduction Arabe en Français

    • sur le sexe
        
    • sexistes
        
    • par sexe
        
    • sur le genre
        
    • sur base du sexe
        
    • sur la base du sexe
        
    • en raison de leur sexe
        
    • selon le sexe
        
    • entre les sexes
        
    • à caractère sexiste
        
    • sexiste dans
        
    Conformément au recours judiciaire, le Bureau pour l'éducation et la main-d'œuvre a supprimé ses caractéristiques fondées sur le sexe. UN وعقب ذلك الاستعراض القضائي، ألغى مكتب التعليم والموارد البشرية السمات العامة التي كان قد حددها على أساس جنساني.
    Au total, pendant la période considérée, la Mission a enregistré des faits concernant 226 affaires de violence sexuelle ou fondée sur le sexe. UN تم توثيق ما مجموعه 226 من حالات العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني بواسطة البعثة خلال فترة الإبلاغ
    La plus haute priorité doit être accordée aux discriminations contre les femmes et aux violences sexistes dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن يحظى التمييز الجنساني والعنف على أساس جنساني بالأولوية العليا في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Il convient cependant de noter que les données ventilées par sexe dont on dispose actuellement ne suffisent pas à fournir des informations factuelles fiables sur la situation des femmes bhoutanaises dans tous les domaines dont traite la Convention. UN ومع ذلك تجدر ملاحظة أن البيانات المفصلة على أساس جنساني لم تكن كافية حتى الآن لكي تقدِّم معلومات وقائعية يُركَن إليها عن حالة المرأة البوتانية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Contexte Les inégalités économiques fondées sur le genre représentent un important problème tant dans les pays développés que dans ceux en développement. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Année 2006 : 103 demandes dont 44 émanant de femmes, 3 demandes pour discrimination sur base du sexe. UN سنة 2006: 103 شكاوى، منها 44 صادرة عن نساء، 3 شكاوى بسبب التمييز على أساس جنساني.
    La loi interdit la discrimination fondée sur le sexe dans les systèmes de sécurité sociale. UN 8 - ويحظر القانون التمييز على أساس جنساني في نظم الضمان الاجتماعي.
    Le Gouvernement soutient les candidates à des postes dans des organismes internationaux, selon leur mérite individuel, sans pratiquer de discrimination fondée sur le sexe. UN ويقوم تأييد الحكومة لمرشحي نيوزيلندا إلى الهيئات الدولية على أساس مزايا المرشح الفرد ودون تمييز على أساس جنساني.
    Un centre polyvalent assure un soutien, des services multidisciplinaires et des mesures de sécurité aux survivants de violence fondée sur le sexe. UN ويقدم المركز الجامع دعما وخدمات متعددة التخصصات وتدابير أمنية للناجيات من العنف القائم على أساس جنساني.
    Une nouvelle modification apportée en 2009 à la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes a clarifié certains concepts liés à la discrimination fondée sur le sexe. UN وأوضح تعديل أدخل عام 2009 على قانون المساواة بين الرجل والمرأة مفاهيم تتصل بالتمييز على أساس جنساني.
    Les inégalités fondées sur le sexe sont des obstacles à la croissance économique et aux efforts déployés pour réduire la pauvreté. UN وأضافت قائلة إن أشكال اللامساواة القائمة على أساس جنساني تعرقل النمو الاقتصادي والجهود المبذولة للتخفيف من حدة الفقر.
    La collecte de preuves de violences sexistes est un domaine négligé dans de nombreux contextes d'application de la loi. UN علاوة على ذلك، يشكل جمع الأدلة المتعلقة بالعنف القائم على أساس جنساني مجالاً مهملاً في العديد من سياقات تنفيذ القوانين.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'élaborer une stratégie globale pour changer les normes sociales et culturelles et éliminer les stéréotypes sexistes et les pratiques néfastes. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع وضع استراتيجية شاملة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية، والقضاء على الصور النمطية المقولبة المتداولة على أساس جنساني وعلى الممارسات الضارة.
    L'État partie a précédemment indiqué qu'un certain nombre de réseaux d'orientation avaient été créés en faveur des victimes de violences sexistes et des enfants maltraités (CEDAW/C/SLB/Q/1-3/Add.1, par. 36). UN وفي الفقرة 36 من الردود على قائمة القضايا السابقة ذكرت الدولة الطرف أن عدداً من شبكات الإحالة قد تم إنشاؤها من أجل ضحايا العنف المُرتكَب على أساس جنساني أو الضحايا من الأطفال الذين تعرّضوا للإيذاء.
    La situation est encore plus compliquée en ce qui concerne les études rétrospectives : les informations regroupées par sexe ne portent que sur un petit nombre d'années. UN والوضع أكثر تعقيداً بالنسبة للدراسات بأثر رجعي: فالمعلومات المجمعة على أساس جنساني لا تغطي سوى عدد قليل من السنوات.
    Une loi portant sur un quota par sexe avait été adoptée pour favoriser la participation citoyenne de la femme. UN وتم اعتماد قانون الحصص على أساس جنساني من أجل تشجيع مشاركة المرأة بصفتها مواطنة.
    Les divers secteurs et régions se fondent sur les indicateurs de suivi de la Convention pour rassembler et utiliser des données ventilées par sexe. UN وتسترشد القطاعات والمناطق بمؤشرات رصد الاتفاقية لجمع البيانات واستخدامها بعد تحليلها على أساس جنساني.
    Il n'existe pas un seul pays dans le monde où il n'y ait pas d'inégalités fondées sur le genre. UN فما من بلد واحد في العالم لا يوجد فيه عدم إنصاف قائم على أساس جنساني.
    Année 2007 : 107 plaintes dont 41 émanant de femmes, 4 demandes pour discrimination sur base du sexe. UN سنة 2007: 107 شكاوى منها 41 صادر عن نساء، 4 شكاوى بسبب التمييز على أساس جنساني.
    8. Recommandations en vue de nominations sur la base du sexe, 2006/2007 34 UN 8 - التوصيات بتعيينات على أساس جنساني 2006/2007 38
    En tout état de cause, bien que la plupart des initiatives soient inclusives, les femmes rurales sont les plus affectées par les problèmes rencontrés par les femmes en raison de leur sexe. UN وعلى كل حال فعلى الرغم من أن معظم المبادرات شاملة لمختلف الفئات فإن المرأة الريفية تتحمل جلّ أعباء المشاكل التي تواجه المرأة على أساس جنساني.
    Toutefois, les choix éducatifs et professionnels des femmes sont très différenciés par rapport à ceux des hommes et, dès lors, le marché du travail en Norvège est fortement cloisonné selon le sexe. UN ولا تزال اختيارات الفتيات والنساء التعليمية والمهنية تقوم إلى حد كبير على أساس جنساني، وبالتالي فإن سوق العمل في النرويج قائمة على أساس جنساني.
    Les recherches du Ministère de l'intérieur montrent que la disparité noncorrigée de l'écart de salaire entre les sexes dans le secteur du gouvernement central est de 15 pour cent si on la compare à un écart de salaire corrigé de 1,7 pour cent. UN وتبين أبحاث وزارة الداخلية أن تفاوت الأجر غير المصحح القائم على أساس جنساني في قطاع الحكومة المركزية يبلغ 15 في المائة مقابل فجوة في الأجر مصححة قدرها 1.7 في المائة.
    Suite à une étude consacrée à la violence à caractère sexiste chez les demandeurs d'asile et les réfugiés, réalisée en 2006, un outil spécifique a été mis au point pour et avec les groupes cibles en vue de contribuer à prévenir cette violence. UN وفي أعقاب دراسة مجراة في عام 2006 بشأن العنف القائم على أساس جنساني فيما بين طالبي اللجوء واللاجئين، تم استنباط أداة محددة من أجل الفئات المستهدفة وبالاشتراك معها للمساعدة في منع حدوث هذا العنف.
    Nous parlons de la violence sexiste dans le strict cadre de la violence à l'égard des femmes. UN إننا ننظر في مسألة العنف القائم على أساس جنساني في سياق العنف ضد النساء تحديدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus