"على أساس رد التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • contre remboursement
        
    • moyennant remboursement
        
    • sur la base du remboursement des coûts
        
    Ces appareils sont fournis contre remboursement par trois Etats Membres. UN وقدمت هذه الطائرات من قبل ثلاث من الدول اﻷعضاء على أساس رد التكاليف.
    Le Comité se félicite des efforts déployés par l'administration de la Base de soutien logistique pour déterminer et chiffrer le coût de chaque service fourni contre remboursement. UN وترحب اللجنة الاستشارية بجهود إدارة قاعدة النقل والإمداد الساعية إلى تحديد وتكميم تكلفة كل خدمة من الخدمات التي تقدمها على أساس رد التكاليف.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le projet de budget ne tient pas compte des dépenses qui seront entreprises contre remboursement. UN وكما ورد في الفقرة 5 أعلاه، فإن تقدير الميزانية لا يعكس مقدار النفقات التي ستصرف على أساس رد التكاليف.
    D'autre part, Nairobi accueille d'autres organisations internationales qui font appel aux services d'interprétation de l'ONU moyennant remboursement. UN وتستضيف نيروبي أيضا منظمات دولية أخرى تستعين بمترجمي الأمم المتحدة الشفويين على أساس رد التكاليف.
    Or, au cours des négociations relatives au règlement des demandes présentées au titre du matériel appartenant aux contingents, il a été établi que ces articles avaient été fournis moyennant remboursement. UN إلا أنه تقرر، خلال مفاوضات بشأن تسوية مطالبات بصدد المعدات المملوكة للوحدات، اعتبار هذه الأصناف قد أتيحت على أساس رد التكاليف.
    Le BINUB aura aussi besoin de moyens de transport terrestres et d'avions, et devrait notamment pouvoir utiliser des appareils de la MONUC, sur la base du remboursement des coûts. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري الحصول على مجموعة من سبل النقل البري والجوي، بما في ذلك استخدام طائرات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس رد التكاليف.
    Les gouvernements devraient fournir contre remboursement 24 hélicoptères militaires et 48 appareils seront affrétés à titre onéreux. UN كما يتوقع تقديم ٢٤ طائرة هيلكوبتر عسكرية من قبل الحكومات على أساس رد التكاليف في حين سيتم استئجار ٤٨ طائرة على أساس تجاري.
    Lors des négociations sur le remboursement des engagements non réglés de matériel appartenant aux contingents toutefois, il a été déterminé que ce matériel n'avait pas été fourni à titre de contributions volontaires en nature mais contre remboursement. UN بيد أنه في أثناء المفاوضات التي جرت بشأن تسوية المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، تقرر أن هذه الأصناف لم تُقدم كتبرعات عينية، وإنما تم توفيرها على أساس رد التكاليف.
    Créée en vertu d'un instrument international, cette organisation dépendra des autres organismes sis à Vienne pour la fourniture, contre remboursement, de services d'administration et de conférence. UN وستعتمد هذه المنظمة القائمة على أساس المعاهدة على المنظمات اﻷخرى الموجودة في فيينا في توفير ما يلزمها من الخدمات الادارية وخدمات المؤتمرات على أساس رد التكاليف.
    Créée en vertu d'un instrument international, cette organisation dépendra des autres organismes sis à Vienne pour la fourniture, contre remboursement, de services d'administration et de conférence. UN وستعتمد هذه المنظمة القائمة على أساس المعاهدة على المنظمات اﻷخرى الموجودة في فيينا في توفير ما يلزمها من الخدمات الادارية وخدمات المؤتمرات على أساس رد التكاليف.
    Au cas où l'interprétation serait indispensable, on recrute des interprètes supplémentaires qui assurent les services voulus contre remboursement. Mesure de l'utilisation UN أما في الحالات التي لا يمكن فيها الاستغناء عن الترجمة الشفوية، فيتم تعيين مترجمين شفويين إضافيين لتوفير الخدمة المطلوبة على أساس رد التكاليف.
    L'augmentation du nombre de postes non imputés sur le budget ordinaire s'explique par la diversification et le volume accru de services fournis contre remboursement aux fins d'activités financées à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN وتعكس الزيادة في عدد من الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية توسعا في نطاق وحجم الخدمات المقدمة للأنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية على أساس رد التكاليف.
    14. La récente modernisation du matériel de reproduction de l'ONU offrira sans doute de nouvelles possibilités d'imprimer, contre remboursement, les publications et documents d'information des fonds et programmes. UN ١٤ - وقد يتيح ما أجري مؤخرا من نهوض بمعدات الاستنساخ في اﻷمم المتحدة إمكانيات جديدة لطباعة المنشورات والمواد اﻹعلامية للصناديق والبرامج على أساس رد التكاليف.
    La Base de soutien logistique prend acte du fait que le Comité a salué les activités menées par l'administration de la Base dans le domaine de la facturation intermissions et de l'établissement des bordereaux interservices. Ces services sont fournis aux opérations de maintien de la paix contre remboursement. UN تشكر قاعدة اللوجستيات اللجنة على تقديرها للعمل الذي تقوم به إدارة القاعدة فيما يتعلق بالفواتير المشتركة بين البعثات والقسائم المشتركة بين المكاتب التي تُنجز دعما لعمليات حفظ السلام على أساس رد التكاليف.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes des Nations Unies, l'ONUCI apporte à la Commission, contre remboursement, un appui administratif et logistique, notamment sous la forme de véhicules, de transports aériens et de transmissions. UN وقامت العملية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بتزويد اللجنة بالدعم الإداري والسوقي، بما في ذلك المركبات والنقل الجوي والاتصالات، على أساس رد التكاليف.
    De même, les départements continueraient d'être responsables de la gestion des ressources humaines et financières concernées, tandis que la Division de l'informatique fournirait des services et un appui techniques, contre remboursement, en fonction des besoins des départements et serait chargée en outre de contrôler la bonne application de la politique retenue dans le domaine informatique. UN وعلى نحو مشابــه، تبقى السلطــة اﻹدارية مــن اختصاص اﻹدارات فيما يتعلق بمسائل شؤون الموظفين والمسائل المالية ذات الصلة، في حين تتولى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تقديم الخدمات التقنية والدعم على أساس رد التكاليف وفقا لاحتياجات اﻹدارات، وتتولى الشعبة أيضا مراقبة التنفيذ السليم لسياسة تكنولوجيا المعلومات.
    Il note également qu'alors que des services administratifs et des services de conférence plus nombreux que ceux dont bénéficiait l'UNWRA devraient être fournis à cette organisation contre remboursement, le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 ne contient aucune information concernant les dispositions financières et autres qui devraient être prises lors de la création de son secrétariat. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه في الوقت الذي ستحصل فيه تلك المنظمة على الخدمات اﻹدارية وخدمات المؤتمرات على أساس رد التكاليف بمستوى يتوقع أن يتجاوز مقدار الخدمات التي كانت تقدم إلى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، فإنه لم ترد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أية معلومات عن الترتيبات المالية وغيرها من الترتيبات التي يتطلبها إنشاء هذه اﻷمانة.
    À Genève, le Bureau est situé dans le Palais des Nations. La mission conclura un mémorandum d'accord avec l'Office des Nations Unies à Genève pour l'appui, moyennant remboursement des dépenses correspondantes. UN ويقع مقر المكتب في قصر الأمم بجنيف، وسوف تبرم البعثة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم على أساس رد التكاليف.
    Elle a aidé d'autres entités des Nations Unies présentes dans la région à renforcer les capacités, le cas échéant, moyennant remboursement des dépenses engagées. UN وقدمت البعثة أيضا المساعدة إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة في بناء القدرات على أساس رد التكاليف حسب الاقتضاء.
    Bien qu'il n'ait pas encore été décidé des modalités d'audit et d'investigation internes applicables à l'Entité, le Bureau a accepté, à la demande de la Directrice exécutive d'ONU-Femmes, de prêter ses services en 2011 moyennant remboursement des dépenses engagées. UN وفي حين يجب اتخاذ قرار بشأن التدقيق في الترتيبات الداخلية المستقبلية والتحقيق فيها للهيئة، وافق المكتب، بناء على طلب المدير التنفيذي للهيئة، على تقديم خدمات خلال عام 2011 على أساس رد التكاليف.
    Le Secrétaire général indique également que le Bureau conclura un mémorandum d'accord avec l'Office des Nations Unies à Genève pour la fourniture de services d'appui sur la base du remboursement des coûts (voir A/68/327/Add.6, par. 21). UN 81 - ويشير الأمين العام أيضا إلى أن المكتب سيبرم مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم على أساس رد التكاليف (انظر A/68/327/Add.6، الفقرة 21).
    Tout autre service lié à la sécurité fourni par l'ONUG le serait sur la base du remboursement des coûts (voir aussi le paragraphe 81 ci-dessus). UN وأما فيما يتعلق بأي خدمات إضافية ذات صلة بالأمن يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف، فستكون على أساس رد التكاليف (انظر أيضا الفقرة 81 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus