"على أساس علمي" - Traduction Arabe en Français

    • sur une base scientifique
        
    • sur des bases scientifiques
        
    • à caractère scientifique
        
    • fondées sur les données scientifiques
        
    • scientifiquement
        
    • scientifiques pour
        
    • sur de solides bases scientifiques
        
    • sur la base de critères scientifiques
        
    Nous attendons des efforts supplémentaires à moyen terme pour placer les techniques d'identification des diamants sur une base scientifique solide. UN ونتوقع بذل مزيد من الجهود على المدى المتوسط لوضع تقنيات تحديد هوية الماس على أساس علمي سليم.
    Sur la base d'une analyse des résultats de cette enquête, on a formulé des conclusions et des recommandations reposant sur une base scientifique concernant le développement de la politique, de la stratégie et de la coordination des mesures destinées à améliorer les services de santé de la procréation. UN وتم على أساس تحليل نتائج هذه الدراسة، إصدار قرارات وتوصيات قائمة على أساس علمي بشأن تطوير السياسة والاستراتيجية المتعلقتين بالإجراءات الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية، وتنسيقها.
    Objectif 9. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide; UN " الهدف ٩ - استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين ؛
    Il est nécessaire de constituer une équipe de médecins, de spécialistes de la santé publique et de juristes pour qu'ils conçoivent des dispositions juridiques ayant force contraignante fondées sur des bases scientifiques. UN 32 - هناك حاجة إلى تكوين فريق مؤلف من اختصاصيين في الطب والصحة العامة والقانون، يمكنهم العمل بصورة جماعية من أجل التوصل إلى صيغة للإنفاذ على أساس علمي.
    Ces «forêts modèles» sont des laboratoires vivants où sont expérimentés dans des conditions réelles les critères et indicateurs à caractère scientifique. UN وتشكل الغابات النموذجية مختبرات حية لاختبار التطبيق الميداني للمعايير والمؤشرات القائمة على أساس علمي.
    Les activités d'évaluation des risques fondées sur les données scientifiques UN :: أنشطة تقييم المخاطر على أساس علمي
    Un autre représentant a rappelé que l'évaluation des risques visant à déterminer si une substance pouvait causer d'importants effets nocifs pour la santé ou pour l'environnement, par suite de sa propagation à longue distance, devait être transparente et reposer sur une base scientifique. UN وأبدى ممثل آخر تحبيذه لعملية تقييم مخاطر شفافة وقائمة على أساس علمي لتحديد ما إذا كان من المحتمل أن تسبب هذه المواد تأثيرات ضارة بالغة على صحة البشر و/أو تأثيرات على البيئة نتيجة للانتقال البيئي بعيد المدى.
    Des suggestions quant à la méthodologie de définition de la faible teneur en polluants organiques persistants sur une base scientifique plus solide en vue d'une éventuelle révision ultérieure des définitions provisoires visées à l'alinéa a) du paragraphe 4; UN (ب) مقترحات بإنشاء آلية لتحديد المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة على أساس علمي أسلم مع إمكانية القيام فيما بعد بتنقيح التعريفات المؤقتة المشار إليها بالفقرة 4 (أ) أعلاه؛
    11. Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. UN ١١ - الهدف ٥ : استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين .
    11. Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. UN " ١١ - الهدف ٥: استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين.
    Objectif 5. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide. UN ١١ - الهدف ٥: استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين.
    S'étendant sur l'examen, par la Commission, des demandes présentées par les États, le Conseiller juridique a déclaré qu'il était sûr que cet examen minutieux et les recommandations qui en découlaient, formulées sur des bases scientifiques solides, résisteraient à une analyse détaillée. UN 8 - وفي ما يتعلق بعمل اللجنة الخاص بالنظر في الطلبات، قال إنه على ثقة من أن دراسة اللجنة للتقارير وتأنيها في النظر في التوصيات الواردة فيها على أساس علمي متين لا تشوبه شائبة.
    a) L'objectif du programme de travail est d'aider les Parties à mieux comprendre et évaluer les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements, et à adopter en connaissance de cause des décisions sur les initiatives et mesures pratiques d'adaptation à prendre pour faire face aux changements climatiques sur des bases scientifiques, techniques et socioéconomiques solides; UN (أ) إن الهدف من برنامج العمل هو مساعدة الأطراف على زيادة فهم وتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الإجراءات والتدابير العملية للتكيف لمواجهة تغير المناخ على أساس علمي وتقني واجتماعي - اقتصادي سليم؛
    Au niveau mondial, on estime qu'une cinquantaine de grands écosystèmes marins situés sur le plateau continental peuvent faire l'objet d'une gestion à caractère scientifique. UN 32 - ومن بين النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة القائمة فوق الجروف القارية، تم تحديد 50 نظاماً تقريباً على نطاق العالم كنظم مناسبة للإدارة القائمة على أساس علمي.
    Les activités d'évaluation des risques fondées sur les données scientifiques UN :: أنشطة تقييم المخاطر على أساس علمي
    Il conviendrait d’évaluer scientifiquement toute nouvelle substance potentiellement dangereuse afin de déterminer son impact à long terme sur l’environnement avant d’autoriser sa distribution. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    iv) Élaborer des directives et des règles scientifiques pour la gestion d'espèces multiples et d'écosystèmes en tant que base d'accord concernant des degrés de perturbation acceptables. UN ' ٤ ' القيام على أساس علمي بوضع مبادئ توجيهية وقواعد ﻹدارة اﻷنواع المتعددة والنظم الايكولوجية، وذلك كأساس للاتفاق على مستوى مقبول من الاختلالات.
    Étayant ses opinions sur de solides bases scientifiques, ce groupe pourrait ensuite adresser des recommandations à la Commission du développement durable et à l'OMC sur les meilleurs moyens de rendre le commerce et l'environnement complémentaires. UN وبناء على أساس علمي سليم، ينبغي أن يقدم هذا الفريق عندئذ توصيات الى لجنة التنمية المستدامة ومنظمة التجارة العالمية بشأن أفضل طريقة تكفل التعزيز المتبادل بين التجارة والبيئة.
    Ces normes devaient être développées sur la base de critères scientifiques et de manière transparente et dans l'idéal devaient être similaires à celles des autres pays, sans quoi elles pouvaient compromettre le commerce. UN ويلزم تطوير معايير المنتجات على أساس علمي وبطريقة شفافة، والوضع المثالي أن تكون هذه المعايير مماثلة لمعايير البلدان الأخرى وإلا فإنها قد تعرقل التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus