:: Respecter leurs engagements de financement en fournissant les ressources suffisantes sur une base prévisible aux mécanismes institutionnels et de financement existants pour aider les PMA à s'adapter aux risques et effets des changements climatiques; | UN | :: الوفاء بالتزاماتهم بالتمويل عن طريق توفير موارد كافية على أساس قابل للتنبؤ لما هو قائم من آليات مؤسسية وتمويلية لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف مع مخاطر تغير المناخ والآثار الناجمة عنه؛ |
8. Déplore la diminution des ressources de base et réaffirme qu'il faut inverser cette tendance et créer un mécanisme qui permette de placer cette source de financement du Programme sur une base prévisible et continue; | UN | ٨ - يأسف لتدهور الموارد اﻷساسية ويؤكد من جديد ضرورة عكس هذا الاتجاه وإنشـاء آليــة تضع التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قابل للتنبؤ ومستمر؛ |
8. Déplore la diminution des ressources de base et réaffirme qu'il faut inverser cette tendance et créer un mécanisme qui permette de placer cette source de financement du Programme sur une base prévisible et continue; | UN | ٨ - يأسف لتدهور الموارد اﻷساسية ويؤكد من جديد ضرورة عكس هذا الاتجاه وإنشـاء آليــة تضع التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قابل للتنبؤ ومستمر؛ |
2. Prend note avec préoccupation de la diminution projetée du solde des ressources générales du Programme des Nations Unies pour le développement en 1996 et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; | UN | ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛ |
On est convenu que le moment était effectivement venu de mettre au point un accord sur une stratégie durable de financement permettant d'asseoir ce financement sur des bases prévisibles et sûres. | UN | وساد الاتفاق على أنه قد حان الوقت بالفعل للاتفاق على استراتيجية تمويل مستدامة تفسح المجال أمام التمويل على أساس قابل للتنبؤ ومضمون. |
Ce mécanisme devait permettre d'accroître substantiellement les ressources de base de façon prévisible, continue et assurée en combinant le financement et l'évaluation des résultats dans un processus global. | UN | ويهدف ذلك النموذج إلى زيادة الموارد الأساسية على أساس قابل للتنبؤ ومستمر وثابت، ويجمع ما بين التمويل وتقييم النتائج في عملية شاملة واحدة. |
2. Prend note avec préoccupation de la diminution projetée du solde des ressources générales du Programme des Nations Unies pour le développement en 1996 et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; | UN | ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛ |
2. Prend note avec préoccupation de la diminution projetée du solde des ressources générales du Programme des Nations Unies pour le développement en 1996 et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; | UN | ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛ |
La résolution 50/227 de l'Assemblée générale souligne qu'il est nécessaire d'accroître substantiellement les ressources destinées aux activités opérationnelles de développement et que ces ressources doivent être disponibles sur une base prévisible, continue et assurée, à proportion des besoins croissants des pays en développement. | UN | فقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ يؤكد وجود حاجة الى زيادة كبيرة في الموارد الخاصة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون، تتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
L'une des questions les plus importantes pour les organisations est de s'assurer de la disponibilité à long terme des ressources sur une base prévisible afin de pouvoir planifier et exécuter leurs programmes. | UN | 43- من بين القضايا الرئيسية التي تواجهها المنظمات كفالةُ توافر الموارد على المدى البعيد على أساس قابل للتنبؤ بحيث يتسنى لها تخطيط برامجها وتنفيذها. |
a) Examen de divers mécanismes de financement et d'autres options qui s'offrent au Programme des Nations Unies pour le développement de manière à placer le financement du Programme sur une base prévisible, assurée et continue, en tenant compte des processus budgétaires des différents pays contribuants ainsi que de la nécessité d'assurer un partage plus équitable des charges entre pays donateurs; | UN | )أ( إجراء استعراض ﻵليات التمويل وكذلك للخيارات اﻷخرى، فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل الاضطلاع بالتمويل على أساس قابل للتنبؤ ومضمون ومستمر، مع مراعاة مختلف عمليات الميزنة في البلدان المساهمة، إلى جانب ضرورة تقاسم اﻷعباء على نحو أكثر إنصافا فيما بين البلدان المانحة؛ |
Les États Membres ont depuis longtemps reconnu qu’il importe d’améliorer l’assise financière des activités de développement du système des Nations Unies (déjà le 20 décembre 1977, l’Assemblée générale, dans l’annexe de sa résolution 32/197, lançait un appel en faveur d’un accroissement réel des apports de ressources disponibles sur une base prévisible, continue et sûre). | UN | ٦ - أقرت الدول اﻷعضاء منذ مدة بضرورة إرساء اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على أساس مالي أسلم )دعت الجمعية العامة في قرارها ٣٢/١٩٧، الذي يعود تاريخ اعتماده إلى ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٧، إلى زيادة حقيقية في تدفق الموارد على أساس قابل للتنبؤ به ومتواصل ومضمون(. |
a) Examen de divers mécanismes de financement et d'autres options qui s'offrent au Programme des Nations Unies pour le développement de manière à placer le financement du Programme sur une base prévisible, assurée et continue, en tenant compte des processus budgétaires des différents pays contribuants ainsi que de la nécessité d'assurer un partage plus équitable des charges entre pays donateurs; | UN | )أ( إجراء استعراض ﻵليات التمويل وكذلك للخيارات اﻷخرى، فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل الاضطلاع بالتمويل على أساس قابل للتنبؤ ومضمون ومستمر، مع مراعاة مختلف عمليات الميزنة في البلدان المساهمة، إلى جانب ضرورة تقاسم اﻷعباء على نحو أكثر إنصافا فيما بين البلدان المانحة؛ |
83. M. Talbot appuie l'appel lancé par l'Administrateur associé du PNUD en faveur d'une augmentation des contributions, afin de promouvoir les changements prévus par le Conseil d'administration à sa session de 1995; en effet, le financement des activités opérationnelles, particulièrement au moyen des ressources de base, doit se faire sur une base prévisible, continue et assurée afin d'optimiser leurs effets réels sur le développement. | UN | ٨٣ - وأعرب عن تأييد وفده للنداء الموجه من المدير المعاون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻷنمائي من أجل زيادة المساهمات لدعم برنامج التغيير المعتمد من قبل المجلس التنفيذي في دورته السنوية في عام ١٩٩٥. وأضاف أن تمويل اﻷنشطة التنفيذية، الذي يأتي في معظمه من الموارد اﻷساسية، يجب أن يقوم على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون إذ أريد أن يبلغ اﻷثر الحقيقي لهذه اﻷنشطة على التنمية حده اﻷقصى. |
I 2. Réaffirme fermement que l'efficacité et l'impact des activités opérationnelles du système des Nations Unies doivent être accrus, notamment par une augmentation substantielle de leur financement sur une base prévisible, continue et assurée, à proportion des besoins grandissants des pays en développement, ainsi que par l'application intégrale des résolutions 47/199 du 22 décembre 1992, 48/162, 50/120 et 50/227 de l'Assemblée générale; | UN | " ٢ - يؤكد من جديد بقوة أن كفاءة اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة وفعالية تلك اﻷنشطة وأثرها لا بد أن تعزز وذلك، في جملة أمور، بزيادة تمويلها زيادة كبيرة على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون، بما يتمشى مع تزايد احتياجات البلدان النامية، وذلك عن طريق تنفيذ قرارات الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، و ٤٨/١٦٢ و ٥٠/١٢٠ و ٥٠/٢٢٧ تنفيذا تاما؛ |
On est convenu que le moment était effectivement venu de mettre au point un accord sur une stratégie durable de financement permettant d'asseoir ce financement sur des bases prévisibles et sûres. | UN | وساد الاتفاق على أنه قد حان الوقت بالفعل للاتفاق على استراتيجية تمويل مستدامة تفسح المجال أمام التمويل على أساس قابل للتنبؤ ومضمون. |
207. Une délégation, parlant également au nom d'une autre, a signalé qu'un grand nombre des idées exposées à propos de la stratégie de financement figuraient dans le projet de réforme présenté par les pays nordiques, notamment la nécessité d'asseoir cette stratégie de financement sur des bases prévisibles et continues et de faire participer tous les donateurs au système de financement. | UN | ٢٠٧ - وتكلم أحد الوفود باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر، فأشار إلى أن كثيرا من اﻷفكار المقدمة فيما يتعلق باستراتيجية التمويل ترد في مشروع بلدان الشمال اﻷوروبي لﻹصلاح، بما في ذلك ضمان التمويل على أساس قابل للتنبؤ بالاستمرار، وتقديم التبرعات لنظام التمويل من جميع المانحين. |
Il n'a toutefois pas été possible de mobiliser des ressources financières de façon prévisible et régulière, compte tenu du caractère ponctuel de la plupart des contributions volontaires et des directives souvent changeantes des principaux donateurs. | UN | بيد أنه تبين أنه من غير الممكن حشد الموارد المالية على أساس قابل للتنبؤ ومنتظم، وذلك لأن معظم التبرعات تُقدّم على أساس مخصوص ولأن التوجيهات العامة التي تضعها الجهات المانحة الرئيسية غالباً ما تتغير. |