"على أسعار الصرف" - Traduction Arabe en Français

    • sur les taux de change
        
    • des taux de change
        
    • des changes
        
    • le taux de change
        
    • change sont
        
    • sur la base des
        
    • les placements en monnaies
        
    Le Comité était également préoccupé par l'incidence croissante de la spéculation monétaire sur les taux de change du marché. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها بشأن تزايد أثر المضاربات النقدية على أسعار الصرف السائدة في السوق.
    Plusieurs pays ont également élargi leurs marges de fluctuation afin de s'adapter aux pressions à la hausse exercées sur les taux de change nominaux. UN ووسّعت عدّة بلدان كذلك النطاق المسموح به لتحرّك أسعار الصرف، وذلك لاحتواء الضغوط الصعودية على أسعار الصرف الاسمية.
    La spéculation sur certains produits de base avait eu des effets désastreux sur les taux de change de beaucoup de pays en développement. UN فقد كان للمضاربات في بعض السلع الأساسية أثر سلبي على أسعار الصرف في العديد من البلدان النامية.
    On peut donc s'attendre à ce que les montants totaux soient légèrement différents, en fonction des taux de change qui seront en vigueur au moment où les contributions seront reçues. UN ولذلك فمن المتوقع أن تتغير المبالغ اﻹجمالية تغيرا طفيفا يتوقف على أسعار الصرف السائدة لدى ورود المساهمات.
    Les marchés des changes ont été libéralisés et les taux de change et les prix intérieurs stabilisés, avec un impact négatif sur la croissance. UN وجرى تحرير أسواق الصرف وإضفاء الاستقرار على أسعار الصرف والأسعار المحلية مما كان له أثر سلبي على النمو.
    Cela a également des répercussions négatives sur le taux de change, artificiellement survalorisé. UN كما أنه يؤثر بشكل سلبي على أسعار الصرف وذلك بزيادتها على نحو مصطنع.
    Les primes de couverture et les gains et pertes de change sont comptabilisés dans les dépenses diverses. UN وتدرج أقساط التحوط والمكاسب والخسائر من التحوط على أسعار الصرف تحت نفقات متنوعة.
    Un élément majeur des plans d'ajustement structurel imposés aux pays africains est la libéralisation du compte de capital; or cette libéralisation a eu des répercussions fâcheuses sur les taux de change dans ces pays. UN ويتجسد أحد المكونات الأساسية لبرامج التكيف الهيكلي المطلوب من الدول الأفريقية اعتمادها في تحرير حساب رأس المال، الأمر الذي كان له أثر مناوئ على أسعار الصرف في تلك البلدان.
    La seconde reposait principalement sur les taux de change réels et les coûts unitaires de maind'œuvre. UN فالدرب الواطئ يعتمد أساساً على أسعار الصرف الحقيقية ووحدة تكاليف العمل.
    Des pressions sur les taux de change et sur les prix des actifs émaneraient aussi de deux autres sources. UN وهناك ضغوط اضافية على أسعار الصرف وأسعار اﻷصول يمكن أن تنشأ من مصدرين آخرين.
    Il n’est pas abusif de dire que depuis la crise financière, la Chine s’est retrouvée aux commandes de l’économie mondiale. Les mouvements de sa monnaie ont eu une influence décisive sur les taux de change. News-Commentary وليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الصين منذ اندلاع الأزمة المالية كانت في مقعد السائق في مركبة الاقتصاد العالمي. وكان لتحركات عملتها تأثير حاسم على أسعار الصرف.
    Au Yémen, l'impasse politique a accentué la pression sur les taux de change et fait grimper le taux d'inflation à 55 %. UN وظل العراق يعاني من معدلات تضخم مفرطة في الارتفاع وأدى المأزق السياسي في اليمن، الى تشديد الضغط على أسعار الصرف ورفع معدل التضخم ليصل الى ٥٥ في المائة.
    Le FMI a estimé néanmoins que la distorsion liée aux pondérations fondées sur les PPA était moins grande que celle résultant de pondérations fondées sur les taux de change du marché. UN بيد أن صندوق النقد الدولي اعتبر أن الانحراف الناشئ عن اﻷوزان الترجيحية القائمة على تعادل القوة الشرائية أقل من الانحراف الناشئ عن اﻷوزان الترجيحية القائمة على أسعار الصرف السوقية.
    Les divers auteurs ont analysés les résultats obtenus par le passé, comparé les diverses méthodes d'agrégation et démontré de façon concluante pourquoi les comparaisons de pays à pays qui se fondent sur les taux de change du marché peuvent mener à des résultats erronés aux fins de l'élaboration des politiques publiques et de la vérification d'hypothèses économiques. UN وتبين بصورة مقنعة السبب في أن المقارنات المشتركة بين البلدان والتي تعتمد على أسعار الصرف السوقية يمكن أن تأتي بنتائج مضللة بالنسبة لتصميم السياسات واختبار الفرضيات الاقتصادية.
    Il s'agissait notamment des taux de change corrigés des prix (TCCP) fournis par la Division de statistique. UN واشتملت تلك الأسعار البديلة على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وقد وفرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    Lorsque les cours se sont effondrés récemment dans les pays émergents, les vendeurs ont également fait sortir leurs fonds du pays, ce qui a exercé une pression à la baisse de la parité des taux de change. UN في الانهيار اﻷخير لﻷسواق الناشئة، لجأ بائعو اﻷوراق المالية أيضا إلى سحب أموالهم من البلد، ونجم عن ذلك ضغط نزولي على أسعار الصرف المحددة.
    Il est souhaitable de mettre en place un cadre permettant un ajustement suffisamment rapide et ordonné des taux de change et un mécanisme efficace de coordination internationale des politiques macroéconomiques. UN لذلك ارتئي من المستصوب وضع إطار لإجراء تعديلات على أسعار الصرف في الوقت المناسب وبشكل منظم وإحداث آلية فعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    Grâce à l'assouplissement ou à l'abolition du contrôle des changes, la répartition des devises n'est plus un problème. UN ومع تخفيف الضوابط المفروضة على أسعار الصرف أو إلغائها، لم تعد مسألة تخصيص النقد اﻷجنبي قضية ذات بال.
    Il n'y a pas de contrôle des changes dans l'île, mais là aussi, dans la mesure où les transactions extérieures passent par Londres, les dispositions applicables seraient celles en vigueur au Royaume-Uni. UN ولا تطبق أية قيود على أسعار الصرف في الجزيرة. وبقدر ما توجه المعاملات الخارجية عن طريق لندن، فإن تدابير المراقبة السارية في المملكة المتحدة تنطبق عليها.
    Inversement, le seuil peut être sous-estimé dans le cas des pays qui sont exposés à une pression sur le taux de change causée par la fuite des capitaux des résidents ou encore lorsque la mesure choisie n'inclut pas les composants de court terme de l'investissement étranger direct, notamment le capital-investissement. UN وخلافاً لذلك، ربما ينطوي هذا على تقدير بأقل من اللازم، في البلدان التي تتعرض إلى ضغوط على أسعار الصرف من جرّاء هروب رأس المال بواسطة المقيمين في البلد، أو عندما لا تدرج المكوّنات القصيرة الأجل للاستثمار المباشر الأجنبي، مثل الاستثمار في رأس المال الخاص.
    Les primes de couverture et les gains et pertes de change sont comptabilisés dans les dépenses diverses. UN وتدرج أقساط التحوُّط والمكاسب والخسائر من التحوط على أسعار الصرف تحت نفقات متنوعة.
    B. Volatilité des taux de change en 2008 Sur la base des taux de change nominaux, 18 des 35 monnaies africaines sur lesquelles des données sont disponibles, se sont appréciées par rapport au dollar des États-Unis en 2008, 16 se sont dépréciées et une monnaie est restée inchangée. UN 30- بناء على أسعار الصرف الاسمية، ارتفعت مقابل الدولار الأمريكي عام 2008، قيمة 18 عملة من أصل 35 عملة أفريقية توفرت بياناتها، وانخفضت قيمة 16 عملة وبقيت عملة واحدة لم تتغير.
    les placements en monnaies autres que le dollar sont réévalués en fin d'exercice, ce dont il peut résulter un gain ou une perte. UN ويُعاد تقييم النقد الأجنبي في آخر السنة، وإثبات الربح أو الخسارة التي تترتب على أسعار الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus