"على أعضاء الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • aux membres du Groupe
        
    • les membres du Groupe
        
    • qu'eux-mêmes
        
    • aux membres de ce dernier
        
    Le Président a proposé aux membres du Groupe de travail de faire de la table ronde une séance publique ouverte à des États non membres du Conseil. UN واقترح الرئيس على أعضاء الفريق العامل أن تكون حلقة النقاش جلسة عامة ومفتوحة أمام غير الأعضاء بالمجلس.
    En réaction à la présentation, un délégué a demandé pourquoi les discussions thématiques de groupe avaient été réservées aux membres du Groupe de pilotage. UN 198 - وردا على العرض، استفسر أحد المندوبين عن السبب في اقتصار المناقشات الجماعية المركزة على أعضاء الفريق التوجيهي.
    Les résultats définitifs, publiés par Zogby International dans un rapport détaillé, ont été diffusés ultérieurement aux membres du Groupe de la communication. UN وتم توزيع النتائج النهائية التي قدمتها مؤسسة زغبي الدولية في تقرير شامل وزع في وقت لاحق على أعضاء الفريق.
    Elle a diffusé aux membres du Groupe un tableau, ventilé par pays, de la mise en œuvre de la résolution. UN وعمّمت على أعضاء الفريق جدولا يوضح مدى تنفيذ القرار ببيانات مصنّفة بحسب البلد.
    Ces suggestions sont soumises au secrétariat de l'OMS qui les fait circuler parmi les membres du Groupe de travail; UN وتقدم هذه المقترحات إلى أمانة منظمة الصحة العالمية لتعميمها على أعضاء الفريق العامل؛
    Ces éléments ont été développés dans la déclaration officielle, dont le texte a été distribué aux membres du Groupe de travail. UN ووردت هذه العناصر مفصلة أكثر في البيان الرسمي المعمم على أعضاء الفريق العامل.
    Elle a diffusé aux membres du Groupe un tableau, ventilé par pays, de la mise en œuvre de la résolution. UN وعمّمت على أعضاء الفريق جدولا يوضح مدى تنفيذ القرار ببيانات مصنّفة بحسب البلد.
    10. M. Guissé a fait une présentation orale, dont la version écrite a ensuite été distribuée aux membres du Groupe de travail. UN 10- قدم السيد غيسة عرضاً شفوياً عن هذه المسألة وزَّع في وقت لاحق نص مكتوب لـه على أعضاء الفريق العامل.
    Les directives seront communiquées, pour examen, aux membres du Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation avant d'être arrêtées sous leur forme définitive. UN ويجري في الوقت الراهن تعميم المبادئ التوجيهية على أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، وذلك لاستعراضها قبل صوغها في قالب نهائي.
    Les directives seront communiquées, pour examen, aux membres du Groupe de travail interinstitutions sur l’évaluation avant d’être arrêtées sous leur forme définitive. UN ويجري في الوقت الراهن تعميم المبادئ التوجيهية على أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم، وذلك لاستعراضها قبل صوغها في قالب نهائي.
    Il a été décidé qu'en une première étape, l'UNESCO rassemblerait et distribuerait aux membres du Groupe de travail la documentation actuellement disponible, y compris le rapport de la réunion de Toulouse. UN واتفق على أن تقوم اليونسكو في المرحلة اﻷولى، بجمع أي وثائق متاحة حالياً، بما فيها تقرير تولوز، وتعميمها على أعضاء الفريق العامل.
    Les principaux auteurs présents à la réunion ont présenté leur projet de directives aux membres du Groupe, afin que celui-ci puisse s'assurer de sa conformité avec le rapport initial et les recommandations, y apporter des modifications et demander des éclaircissements sur les questions en suspens. UN وعرض المؤلفون الرئيسيون الذين حضروا الاجتماع مشاريع الفصول التي قاموا بصياغتها على أعضاء الفريق لمناقشة مدى اتساقها مع التقرير الأولي وما ورد فيه من توصيات وأي تغييرات وتوضيحات أخرى للمسائل المعلقة.
    M. Kartashkin a souligné qu'il était important que la future recommandation générale sur la noncitoyenneté soit distribuée aux membres du Groupe de travail lorsqu'elle aurait été adoptée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وشدد السيد كارتاشكين على ضرورة تعميم التوصية العامة التي تصدر في المستقبل بشأن الحرمان من الجنسية على أعضاء الفريق العامل بمجرد أن تعتمدها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Cette synthèse a été distribuée aux membres du Groupe de travail et aux Parties, en même temps que les commentaires et les vues du Secrétaire exécutif de la Convention sur ledit rapport. UN وعُمِّم التجميع على أعضاء الفريق العامل وعلى الأطراف، إلى جانب التعليقات والآراء التي تقدم بها الأمين التنفيذي للاتفاقية بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Le Tribunal a par la suite diffusé une proposition concernant la création des centres d'information aux membres du Groupe de travail et aux observateurs, en les invitant à lui faire part de leurs observations, et a achevé ses consultations sur le sujet avec les ONG de l'exYougoslavie. UN ومنذ ذلك الحين، عممت المحكمة على أعضاء الفريق والمراقبين مسودة مشروع إنشاء المراكز طلبا لتعليقاتهم عليها، وانتهت من إجراء مشاورات بشأنها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    Le premier projet a été préparé par M. Holoubek et transmis aux membres du Groupe de travail pour observations le 3 février 2012. UN وأعد السيد هولوبيك المشروع الأول وتم تعميمه في 3 شباط/فبراير 2012 على أعضاء الفريق العامل للتعليق عليه.
    L'étude a été distribuée aux membres du Groupe de travail, qui ont été priés de fournir leurs observations et leurs suggestions pour le 30 septembre 2011 au plus tard. UN وقد وُزِّعت الدراسة على أعضاء الفريق العامل وطُلب إليهم تقديم تعليقات واقتراحات بشأنها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2011.
    Un rapport annuel, distribué à l'avance aux membres du Groupe pour observations, est présenté par le Directeur exécutif au Conseil d'administration du PNUE. UN ويقدم المدير التنفيذي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً سنوياً، يتم تعميمه مقدماً على أعضاء الفريق لإبداء تعليقاتهم بشأنه.
    les membres du Groupe de travail, en leur qualité de représentants d’États souverains, doivent maintenant négocier une version définitive du projet d’articles. UN ويجب على أعضاء الفريق العامل، بوصفهم ممثلين لدول ذات سيادة، أن يتفاوضوا على نص نهائي لمشروع المواد.
    Cette visite a été une occasion unique pour le Tribunal de présenter ses activités et ses réalisations et pour les membres du Groupe de travail d'obtenir le point de vue des juges et des hauts fonctionnaires du Tribunal international sur la nature et le rôle des structures chargées d'assumer les fonctions résiduelles. UN وقد أتاحت هذه الزيارة للمحكمة فرصة فريدة لعرض أعمالها وإنجازاتها على أعضاء الفريق العامل ليستقوا مباشرة من قضاتها وكبار موظفيها آرائهم بشأن طبيعة آلية معالجة المسائل المتبقية ومهامها في المستقبل.
    16. Afin de faire bénéficier le Conseil d'administration de leurs conclusions, les participants établiront un rapport officieux n'engageant qu'eux-mêmes. UN ١٦ - يعد المشتركون، من أجل إطلاع المجلس التنفيذي على ما توصلوا اليه من نتائج وخبرات، تقريرا وجيزا غير رسمي، يقتصر الاشتراك فيه على أعضاء الفريق.
    Ils ont remercié le Conseil pour les orientations fournies et prié le Président de continuer à transmettre un projet de rapport sur les travaux du Groupe aux membres de ce dernier afin qu'ils soumettent leurs observations, et de communiquer le rapport final au Conseil d'administration à sa douzième session extraordinaire. UN وأعربوا عن تقديرهم للإرشاد الذي تلقَّوه من المجلس وطلبوا من الرئيس أن يواصل ممارسة تعميم مسودة تقرير الفريق عن عمله على أعضاء الفريق لإبداء تعليقاتهم عليها، وتوزيع التقرير النهائي للفريق على مجلس الإدارة في دورته الاستثنائية الثانية عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus