"على أعضاء المكتب" - Traduction Arabe en Français

    • aux membres du Bureau
        
    • les membres du Bureau
        
    • à celle du Bureau
        
    Tous ceux qui ont répondu au questionnaire distribué aux membres du Bureau et aux coordonnateurs des consultations officieuses de la Cinquième Commission ont donné une appréciation favorable. UN فقد وردت تعليقات إيجابية من جميع المجيبين على الاستقصاء الذي وزّع على أعضاء المكتب وعلى منسقي المشاورات غير الرسمية في اللجنة الخامسة
    Le questionnaire a été remis aux membres du Bureau et aux coordonnateurs de la soixante-sixième session de la Cinquième Commission. UN وزعت الدراسة الاستقصائية على أعضاء المكتب وعلى منسقي الدورة السادسة والستين للجنة الخامسة.
    Le Président a annoncé qu'un projet de rapport serait préparé par le Secrétariat et distribué aux membres du Bureau dès que possible. UN قال الرئيس إن الأمانة ستقوم بإعداد مشروع التقرير وتعميمه على أعضاء المكتب في أقرب وقت ممكن.
    Le Président informe la Commission de la répartition des responsabilités parmi les membres du Bureau et de la liste proposée des manifestations parallèles pendant la session. UN أبلغ الرئيس اللجنة بنمط توزيع المسؤوليات على أعضاء المكتب وقائمة الأنشطة الموازية المقترح إقامتها خلال الدورة.
    À ce moment-là, aller à droite et à gauche consulter les membres des divers groupes régionaux non seulement peut s'avérer fastidieux pour les membres du Bureau mais, parfois, cela peut même créer des difficultés. UN وفي هذا الوقت، قد يشق على أعضاء المكتب بل يستعصي عليهم في بعض اﻷحيـــان أن يجولوا بقصد التشاور مع مختلــــف اﻷعضـــاء في المجموعات اﻹقليمية.
    Cette délégation a dit en outre que la composition du Bureau devait être limitée à celle du Bureau élu bien que le Président puisse à son avis inviter d’autres membres du Comité à participer aux travaux sur la base d’une répartition géographique équitable. UN وأكدت أيضا أنه ينبغي أن يقتصر تشكيل المكتب على أعضاء المكتب المنتخبين، برغم أنه من الممكن للرئيس، في رأي مجموعتها، أن يدعو أعضاء آخرين في اللجنة للمشاركة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Le fait de limiter la conférence aux membres du Bureau n'est pas une politique de presse logique. UN وقصر المؤتمر على أعضاء المكتب ليس سياسة صحفية منطقية.
    Elle devrait se tenir au plus tard la veille de la clôture de la session et la participation ne devrait pas être limitée aux membres du Bureau. UN وينبغي أن يعقد هذا المؤتمر في وقت لا يتجاوز اليوم الذي يسبق يوم اختتام الدورة. ولا ينبغي أن تقتصر المشاركة في هذا المؤتمر على أعضاء المكتب.
    Le Président a annoncé que le Secrétariat préparerait le projet de rapport de la réunion et le distribuerait aux membres du Bureau dès que possible. UN 18 - أعلن الرئيس أن الأمانة ستقوم بإعداد مشروع التقرير الحالي وتوزيعه على أعضاء المكتب بأسرع ما يمكن.
    54. Il partage l'idée que la participation aux conférences de presse ne doit pas être limitée aux membres du Bureau. UN 54- وأردف قائلاً إنه يوافق على وجوب ألا يقتصر حضور المؤتمرات الصحفية على أعضاء المكتب.
    Le Président a annoncé qu'un projet de rapport serait préparé par le Secrétariat et distribué aux membres du Bureau dès que possible. UN 18 - قال الرئيس إن الأمانة ستقوم بإعداد مشروع للتقرير وتعميمه على أعضاء المكتب في أقرب وقت ممكن.
    Tous ceux qui ont répondu au questionnaire distribué aux membres du Bureau et aux coordonnateurs des consultations de la Cinquième Commission ont donné une appréciation favorable. UN وردت ردود فعل إيجابية من جميع المجيبين على الاستقصاء الذي وزّع على أعضاء المكتب وعلى منسقي المشاورات غير الرسمية في اللجنة الخامسة
    Elle devrait se tenir au plus tard la veille de la clôture de la session et la participation ne devrait pas être limitée aux membres du Bureau. UN وينبغي أن يعقد هذا المؤتمر في موعد أقصاه اليوم الذي يسبق يوم اختتام الدورة. وينبغي ألا تقتصر المشاركة في هذا المؤتمر على أعضاء المكتب.
    20. Le PRÉSIDENT propose aux membres du Bureau de se prononcer sur la recommandation qu'il devrait faire en ce qui concerne la répartition des points recommandés pour inscription à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session. UN ٢٠ - الرئيس: اقترح على أعضاء المكتب البت في التوصية التي سيقدمها بشأن توزيع البنود الموصى بإدراجها في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين.
    L'Union européenne se réjouit cependant de constater que certaines des questions qui la préoccupaient ont été dûment prises en considération par le Président du Conseil et que ce dernier a notamment suggéré aux membres du Bureau de retenir et de transmettre à la session suivante du Conseil les enseignements d'ordre général qui avaient été tirés. UN ومع ذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يسره أن يُلاحظ أن رئيس المجلس قد أخذ بعين الاعتبار على النحو الواجب بعض المسائل التي كانت تُقلق الاتحاد وأن الرئيس قد اقترح بوجه خاص على أعضاء المكتب أخذ العبرة من الاستنتاجات العامة المستخلصة وتطبيقها في الدورة القادمة للمجلس.
    6. Le Président du SBSTA a présenté des idées préliminaires sur la façon d'aborder ce processus aux membres du Bureau, lorsqu'ils se sont réunis à Bonn le 8 février 1999, et leur a demandé de formuler des conseils sur la façon de procéder. UN 6- عرض رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية نهجاً أولياً لهذه العملية على أعضاء المكتب أثناء اجتماعهم في مدينة بون في 8 شباط/فبراير 1999 والتمس منهم نصيحتهم فيما يتعلق بكيفية مباشرة هذه العملية.
    e) Pour améliorer encore la transparence, il est suggéré d'afficher sur le Web un résumé des réunions du Bureau élargi. De plus, le projet d'ordre du jour et les projets de propositions pertinents devraient être distribués aux membres du Bureau élargi assez longtemps avant les réunions pour qu'il puisse être procédé comme il convient à des consultations à l'intérieur des groupes régionaux. UN (ه) ويقترح كوسيلة لزيادة الشفافية أن توضع ملخصات لاجتماعات المكتب الموسع على شبكة الإنترنت، كما ينبغي تعميم مشروع جدول الأعمال وغير ذلك من المشاريع ذات الصلة على أعضاء المكتب الموسع قبل وقت كاف من أي اجتماع حتى يمكن إجراء المشاورات المناسبة داخل المجموعات الإقليمية.
    Mais si l'invitation parvient le lundi et qu'il faut que la décision soit prise avant le vendredi, en l'espace de deux ou trois jours il sera extrêmement difficile pour les membres du Bureau de faire en sorte que les consultations avec tous les membres aient lieu, le processus devenant alors long et fastidieux. UN ﻷنه إذا كانت الدعوة ستصل يوم الاثنين ويجب اتخاذ قرار يوم الجمعة، أي في غضون يومين أو ثلاثة أيام، يكون من العسير تماما على أعضاء المكتب ضمان إتمام التشاور مع جميع اﻷعضاء، وتصبح العملية طويلة وشاقة.
    Que le Bénin, pays africain frère et ami, soit assuré, de même que les membres du Bureau, du plein appui de ma délégation. UN ويتعين على بنن - وهي بلد صديق وشقيق - كما يتعين على أعضاء المكتب أن يكونوا على يقين من الدعم الكامل لوفد بلادي.
    Il proposait que la Conférence charge dorénavant le Bureau de prendre ces décisions et que les membres du Bureau s'efforcent de tenir leurs régions informées. UN واقترح أنه ينبغي على المؤتمر من الآن فصاعداً أن يعهد إلى المكتب بمثل هذه المقررات وأن على أعضاء المكتب أن يجاهدوا لإبلاغ أقاليمهم بالمعلومات.
    Cette délégation a dit en outre que la composition du Bureau devait être limitée à celle du Bureau élu bien que le Président puisse à son avis inviter d’autres membres du Comité à participer aux travaux sur la base d’une répartition géographique équitable. UN وأكدت أيضا أنه ينبغي أن يقتصر تشكيل المكتب على أعضاء المكتب المنتخبين، برغم أنه من الممكن للرئيس، في رأي مجموعتها، أن يدعو أعضاء آخرين في اللجنة للمشاركة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus