"على أعضاء لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • aux membres de la Commission
        
    • aux membres du Comité
        
    • les membres du Comité
        
    • les membres de la Commission
        
    • à la disposition des membres du Comité
        
    Une version révisée du mémorandum du secrétariat, tenant compte des informations complémentaires, a été distribuée aux membres de la Commission. UN ووُزِّعت على أعضاء لجنة وثائق التفويض مذكرة منقحة من الأمانة العامة، تعكس المعلومات التكميلية.
    iv) Faire reproduire et distribuer aux membres de la Commission des droits de l'homme, comme précédemment, les réponses reçues des gouvernements; UN `4` استنساخ الردود الواردة من الحكومات وتوزيعها على أعضاء لجنة حقوق الإنسان كما كان متبعاً من قبل؛
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel aux membres de la Commission des droits de l'homme. UN وأكون في غاية الامتنان إذا أمكن لكم اتخاذ الترتيبات لتوزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية على أعضاء لجنة حقوق الإنسان.
    Je vous serais obligé de bien vouloir communiquer officiellement la teneur de la présente lettre aux membres du Comité des conférences. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها رسالة رسمية على أعضاء لجنة المؤتمرات.
    Actions concertées sur les financements et les investissements proposées aux membres du Comité de facilitation UN اقتـراح إجـراءات تعـاونية تتعلــق بالتمويل والاستثمارات على أعضاء لجنة التيسير
    3. les membres du Comité de supervision {de l'application conjointe} et leurs suppléants: UN 3- على أعضاء لجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك}، بمن فيهم الأعضاء المناوبون:
    Par conséquent, les membres de la Commission de consolidation de la paix doivent agir afin que les populations récoltent vraiment les fruits de la paix. UN ولهذا يجب على أعضاء لجنة بناء السلام العمل لكي يضمنوا أن يجني هؤلاء الأبرياء عوائد السلام.
    8. Les rapports que la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations avait présentés à la Conférence internationale du Travail ont été mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, conformément aux accords de coopération conclus entre le Comité et la Commission. UN 8- وعُرضت على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري تقارير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وذلك وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel aux membres de la Commission des droits de l'homme. UN وأكون ممتناً لو أمكنكم اتخاذ ترتيبات لتوزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية على أعضاء لجنة حقوق الإنسان.
    Il a été communiqué aux membres de la Commission des stupéfiants pour examen et observations. UN وعُمِّمت الخطة على أعضاء لجنة المخدرات لاستعراضها والتعليق عليها.
    L’Italie tient premièrement à rendre hommage aux membres de la Commission du droit international, et notamment à ceux qui ont été les rapporteurs spéciaux, pour l’excellent travail accompli en ce qui concerne le projet d’articles sur la responsabilité des États. UN تود إيطاليا بادئ ذي بدء أن تُثني على أعضاء لجنة القانون الدولي، وخصوصا أولئك الذين كانوا مقررين خاصين فيها، على العمل الممتاز الذي أنجزوه فيما يخص مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    Avant de présenter ses observations sur le projet d’articles, la France tient à rendre hommage aux membres de la Commission du droit international qui y ont travaillé, et plus particulièrement à ceux qui en ont été les rapporteurs. UN تود فرنسا، قبل تقديمها لملاحظاتها بشأن مشاريع المواد، أن تثني على أعضاء لجنة القانون الدولي الذين اشتغلوا في هذا المشروع، ولا سيما منهم المقررون الخاصون.
    L'aide du Secrétariat de l'ONU est sollicitée pour que le rapport ci-joint soit distribué aux membres de la Commission du développement durable afin qu'ils l'examinent à la quatrième session de la Commission. UN وسنكون ممتنين لو تكرمت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتعميم التقرير على أعضاء لجنة التنمية المستدامة كي ينظروا فيه في الدورة الرابعة للجنة. ـ
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres de la Commission des droits de l'homme comme document officiel de la cinquanteneuvième session de la Commission, au titre du point 8 de l'ordre du jour. UN وأكون في غاية الامتنان لو أمكن اتخاذ ترتيبات لتوزيع هذه الرسالة على أعضاء لجنة حقوق الإنسان، كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة في إطار البند 8 من جدول أعمالها.
    Je vous prie par conséquent de bien vouloir limiter la distribution de celles-ci aux membres du Comité contre le terrorisme. Le Chargé d'affaires par intérim UN ولهذا أرجو أن يقتصر توزيع المرفقات على أعضاء لجنة مكافحة الإرهاب فقط.
    Les effets de ces initiatives ne se limitent pas aux membres du Comité de Bâle et de la BRI. UN ولا تقتصر آثار هذه المبادرات على أعضاء لجنة بازل وبنك التسويات الدولية.
    Le projet de plan à moyen terme sera distribué aux membres du Comité des conférences à la mi-juillet 1999. UN سـتعمم الخطـة المتوسطة اﻷجل المقترحة على أعضاء لجنة المؤتمرات في منتصف تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Le rapport a été communiqué aux membres du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires, dont les observations écrites, une fois reçues, seront incorporées dans un document, pour examen. UN وقد عُممت نسخة من التقرير على أعضاء لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وسيتم إدخال تعليقاتهم الخطية عليه، فور ورودها، في وثيقة واحدة بغرض الاستعراض.
    Je compte également sur les membres du Comité d'appui technique pour qu'ils jouent un rôle plus actif dans la mise en œuvre de l'Accord-cadre dans leurs pays respectifs, avec le concours du Bureau de mon Envoyé spécial. UN وإني أعتمد أيضا على أعضاء لجنة الدعم التقني في أن تضطلع بدور أكثر فاعلية في تنفيذ إطار العمل في بلدانهم، بدعم من مكتب مبعوثي الخاص.
    :: les membres du Comité d'audit sont tenus de remplir la déclaration de situation financière, de non-conflit d'intérêt et de divulgation exigée par l'entité. UN :: يتعيّن على أعضاء لجنة مراجعة الحسابات استكمال الإجراءات المتبعة في الكيان فيما يخص الإعلان المالي والإفصاح بشأن الوضع المالي وتضارب المصالح.
    Il a en outre été convenu que les rapports devraient être présentés sous un même format et que les membres du Comité devraient demander à leurs conseils d'administration de revoir la composition du Comité pour que la même personne puisse continuer à occuper les mêmes fonctions. UN 122 - كما تم الاتفاق على أن الإبلاغ ينبغي أن يتخذ شكلا موحدا وأن على أعضاء لجنة التنسيق المعنية بالصحة أن يطلبوا من مجالسهم مراجعة العضوية بحيث يمكن لنفس الشخص أن يحتفظ بعضويته على مر الوقت.
    Félicitant les membres de la Commission d'enquête de l'excellent travail qu'ils ont accompli, UN وإذ يثني على أعضاء لجنة التحقيق لما قاموا به من تحقيقات ممتازة،
    Les rapports que la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations avait présentés à la Conférence internationale du Travail ont été mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, conformément aux accords de coopération conclus entre le Comité et la Commission. UN 8- وعُرضت على أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري تقارير لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن تطبيق الاتفاقيات والتوصيات المقدمة إلى مؤتمر العمل الدولي، وذلك وفقاً لترتيبات التعاون بين اللجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus