Le véritable objectif est la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | والهدف الحقيقي هو إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
Ils tiennent aussi compte d'aspects particuliers du droit au meilleur état de santé possible. | UN | وتتكون المبادئ التوجيهية أيضاً من بعض خصائص الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
Par voie de conséquence, le droit de jouir du meilleur état de santé possible concerne particulièrement les personnes, groupes et populations défavorisés, notamment les enfants, les personnes âgées et ceux qui vivent dans la pauvreté. | UN | ومن هنا فإن الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه ينطوي بصفة خاصة على ضرورة التركيز على الأفراد والجماعات والسكان المحرومين بمن فيهم الأطفال والمسنون والفقراء. |
Commentaire : La transparence est l'un des principes fondamentaux du droit international des droits de l'homme, y compris le droit de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | التعليق: إن الشفافية مبدأ رئيسي آخر من مبادئ حقوق الإنسان الدولية، بما فيها حق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
Commentaire : La corruption est un obstacle de taille à l'exercice du droit de jouir du meilleur état de santé possible, y compris l'accès aux médicaments. | UN | التعليق: يُعد الفساد عقبة ضخمة أمام التمتع بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الحصول على الأدوية. |
Plusieurs aspects du droit de jouir du meilleur état de santé possible, notamment la transparence, le contrôle et la responsabilisation, favorisent un environnement dans lequel la corruption ne peut ni progresser ni persister. | UN | وهناك خصائص عديدة تتعلق بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، مثل الشفافية، والرصد والمساءلة، تسهم في إيجاد مناخ يستطيع الفساد أن ينتعش أو يستمر فيه. |
Commentaire : Le droit de jouir du meilleur état de santé possible n'est pas dissociable des principes d'éthique médicale. | UN | التعليق: يشمل الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي الأخلاقيات الطبية. |
Il s'agit en effet de s'assurer que les systèmes de santé s'améliorent et que le droit au meilleur état de santé possible est progressivement mis en œuvre pour tous, y compris pour les personnes, groupes et populations défavorisés. | UN | فهي تتعلق أيضا بضمان أن تتحسن النظم الصحية، وأن يُعمل الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه تدريجيا لصالح الجميع، بمن فيهم الأفراد والمجتمعات المحلية والسكان الذين يعانون من الحرمان. |
Le Rapporteur spécial espère que cette étude fort utile suscitera de nouvelles recherches et publications et permettra de mieux faire connaître le rôle fondamental de la responsabilisation et du droit au meilleur état de santé possible. IV. Responsabilités des sociétés pharmaceutiques | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تساعد هذه الدراسة المفيدة في توليد مزيد من البحوث والمنشورات، وتوليد تقدير أعمق لما للمساءلة والحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه من دور حاسم في هذا الصدد. |
Le droit de jouir du meilleur état de santé possible est un droit complexe et vaste. | UN | 49 - إن الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه حق معقد وواسع. |
Bien entendu, cette méthode pourra encore être affinée, mais il est désormais difficile de prétendre qu'il n'existe aucun moyen de mesurer la réalisation progressive du droit au meilleur état de santé possible. | UN | وبالطبع، يمكن تحسين هذه المنهجية. ولكن يصعب حالياً القول بعدم وجود أي طريقة لقياس التحقيق التدريجي للحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
Cela n'aurait aucune importance si le droit au meilleur état de santé possible figurait de manière raisonnablement systématique à l'ordre du jour de l'Assemblée mondiale de la santé et du Conseil exécutif de l'OMS, mais les faits montrent que ce n'est pas le cas. | UN | وبطبيعة الحال، ما كان ذلك ليكتسي أهمية لو كانت جمعية الصحة العالمية والمجلس التنفيذي وغيرهما ينظرون في الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه بانتظام معقول. ولكن السجلات تؤكد أنهم لا يفعلون. |
Commentaire : L'égalité et la non-discrimination comptent parmi les principes les plus fondamentaux du droit international des droits de l'homme, y compris celui de jouir du meilleur état de santé possible. Ces principes s'apparentent au concept d'équité qui est déterminant en matière de santé. | UN | التعليق: تعدّ المساواة وعدم التمييز من الجوانب الأساسية في حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك حق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه وهما مرتبطان بمفهوم الإنصاف ذي الأهمية القصوى في مجال الصحة. |
Commentaire : Le respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit de jouir du meilleur état de santé possible, exige des mécanismes efficaces, transparents et accessibles de contrôle et de responsabilisation. | UN | التعليق: تتطلب جميع حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، آليات فعالة وشفافة ومتاحة للرصد والمساءلة. |
42. L'OMS a informé la Haut—Commissaire qu'elle avait toujours accordé une importance particulière à ce que chaque être humain puisse jouir du droit fondamental au meilleur état de santé qu'il soit capable d'atteindre, ce point étant jugé comme un élément central du processus de développement. | UN | ٢٤- أبلغت منظمة الصحة العالمية المفوضة السامية بأنها تولي دائماً أهمية خاصة لضمان تمكن كل فرد من التمتع بالحق اﻷساسي في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن تحقيقه وذلك كعنصر أساسي من عناصر عملية التنمية. |
Conformément au mandat qui lui a été confié, le Rapporteur spécial a examiné les politiques et les pratiques de l'industrie pharmaceutique eu égard au droit au meilleur état de santé possible, y compris l'accès aux médicaments. | UN | 2 - عكف المقرر الخاص، وفقا لولايته، على النظر في سياسات شركات صناعة الأدوية وممارساتها فيما يتعلق بالحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك إمكانية الحصول على الأدوية. |
S'agissant du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé possible, les mécanismes de responsabilisation sont nombreux et variés (institutions nationales des droits de l'homme, inspecteurs de la santé, conseils locaux démocratiquement élus, auditions publiques, comités de patients, évaluations d'impact, procédures judiciaires et autres). | UN | 11 - وفي سياق الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، هناك أنواع عديدة مختلفة من آليات المساءلة، ومنها المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، ومفوضو الصحة، ومجالس الصحة المحلية المنتخبة ديمقراطيا، وجلسات الاستماع العامة، ولجان المرضى، وأجهزة تقييم الآثار،والإجراءات القضائية، وما إلى ذلك. |
Pour y voir clair à travers la complexité des choses, le Rapporteur spécial s'est appuyé sur les travaux de nombreux autres acteurs et a mis au point un cadre d'analyse permettant de décortiquer le droit au meilleur état de santé possible afin de le rendre plus facile à appréhender. | UN | ولكي يعطي المقرر الخاص معنى لهذا التعقيد، فقد استفاد من أعمال آخرين عديدين، ووضع إطاراً تحليلياً منقحاً لتقديم شرح تفصيلي للحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بغية جعل هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان سهلاً للفهم. |
Dans certains de ses rapports, le Rapporteur spécial a commencé à examiner la question essentielle de la participation communautaire et du droit au meilleur état de santé possible. | UN | 55 - وبدأت بعض التقارير التي أعدها المقرر الخاص تستكشف المسألة الحرجة المتعلقة بالمشاركة والحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
Dans l'ensemble, les textes consacrés aux droits de l'homme traitent toutefois peu de la responsabilisation, et encore moins du lien entre cette notion et le droit au meilleur état de santé possible. | UN | 17 - غير أن ما يثير الدهشة هو أن الكتابات المتعلقة بحقوق الإنسان لم تكرس، على وجه العموم، إلا اليسير من الاهتمام لموضوع المساءلة - بل إن ما كتب عن المساءلة والحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه كان أقل. |