"على أفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • l'Afghanistan
        
    150. l'Afghanistan est resté un objet de préoccupation pour le HCR au cours de la période considérée. UN ٠٥١ ـ واصلت المفوضية تركيز الاهتمام على أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير.
    150. l'Afghanistan est resté un objet de préoccupation pour le HCR au cours de la période considérée. UN ٠٥١ ـ واصلت المفوضية تركيز الاهتمام على أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير.
    l'Afghanistan doit élaborer et mettre en œuvre cette stratégie en étroite coopération avec les pays de transit et de destination. UN ويتعين على أفغانستان أن تضع هذه الاستراتيجية وتنفذها في إطار من التعاون الوثيق مع دول العبور والدول المستقبلة.
    Par ailleurs, l'Afghanistan et ses partenaires internationaux doivent respecter les engagements pris cette année à la Conférence de Rome. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفغانستان وشركائها الدوليين الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما.
    Zohra Rasekh est experte en droits de l'homme, en sexospécificité et en santé, l'accent étant sur l'Afghanistan. UN زهرة راسخ خبيرة في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية والصحة، مع التركيز على أفغانستان.
    Notre engagement international ne se limite certainement pas à l'Afghanistan. UN والتزامنا الدولي غير مقصور بأية حال من الأحوال على أفغانستان.
    L'armée pakistanaise a organisé et soutenu les Taliban, qui ont pris l'Afghanistan en 1996. UN وقام الجيش الباكستاني بتنظيم ودعم جماعة الطالبان للسيطرة على أفغانستان في عام 1996.
    Dans notre voisinage immédiat, l'Afghanistan doit lutter contre le fléau que représentent plus de 10 millions de mines, responsables de la mort de centaines de personnes chaque mois. UN وفي منطقة جوارنا، يتعين على أفغانستان أن تتحمل آفة ما يربو على 10 ملايين لغم أرضي، تتسبب في وقوع المئات من الإصابات كل شهر.
    La croissance de l'économie de la drogue est une menace sérieuse, non seulement pour l'Afghanistan, mais aussi pour l'ensemble de la région. UN إن اتساع رقعة اقتصاد المخدرات يشكل خطرا جسيما لا على أفغانستان فحسب بل وعلى المنطقة بأسرها.
    Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan. UN وذكر أن اللجنة نظرت بصورة خاصة في طلب لخفض الاشتراك المقرر على أفغانستان.
    L'année dernière, nous avons tous donné la priorité à l'Afghanistan, et ce à juste titre. UN في العام الماضي، حُقّ لنا أن نركّز جميعا على أفغانستان.
    Déclaration du Ministre des affaires étrangères du Pakistan concernant les sanctions que le Conseil de sécurité envisage de prendre à l'encontre de l'Afghanistan UN بيان من وزير الخارجية بشأن العقوبات المقترح فرضها في مجلس الأمن على أفغانستان
    Plus que la guerre, il s'agit d'une attaque militaire contre l'Afghanistan. UN وأكثر من الحرب، الهجوم العسكري على أفغانستان.
    Comme l'illustre clairement la présente situation, les tentatives de domination militaire de l'Afghanistan par un groupe unique ne permettront pas d'obtenir le résultat voulu, à savoir la paix et la prospérité. UN فمن الواضح من الحالة الحالية في أفغانستان، أن الجهود المبذولة من أجل السيطرة العسكرية على أفغانستان من جانب مجموعة واحدة لن تفضي إلى النتيجة السليمة المتعلقة بإقامة السلام والرخاء.
    Cela donne une idée de la philosophie de leurs mentors pakistanais qui sont déterminés à dominer l'Afghanistan. UN هذه القناعة تـــدل أيضا على أفكار موجهيهم الباكستانيين الذين يصرون على السيطرة على أفغانستان.
    Il est aussi indispensable que l'Afghanistan respecte l'obligation qui lui est faite par la Constitution et la communauté internationale de garantir la participation des femmes aux élections, en tant qu'électrices et candidates. UN وثمة أهمية أيضا للالتزامات الدستورية والدولية التي توجب على أفغانستان كفالة مشاركة النساء، سواء كناخبات أو مرشحات.
    Il reste toutefois bien du chemin à faire à l'Afghanistan pour parachever cette transition vers un État démocratique prospère. UN ومع ذلك، ما زال يتعين على أفغانستان أن تقطع شوطا طويلا لاستكمال هذا الانتقال إلى دولة مزدهرة وديمقراطية.
    Par conséquent, l'Afghanistan pourrait toucher des recettes importantes en percevant des droits de douane. UN وإمكانية إدخال الجمارك عائدا على أفغانستان إمكانية كبيرة.
    Toute nouvelle dégradation des rapports entre les États-Unis et l'Iran aura des effets destructeurs sur l'Afghanistan. UN وأي تدهور أخر في العلاقة بين الولايات المتحدة وإيران سيترك آثارا مدمرة على أفغانستان.
    Ces processus sont utiles à toute la région et, quand ils sont compromis, cela nuit à l'Afghanistan ainsi qu'à toute la région. UN وهذه العمليات تعود بالفائدة على المنطقة بأسرها، في حين تؤثر إعاقتها على أفغانستان والمنطقة على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus