"على أفقر" - Traduction Arabe en Français

    • les plus pauvres
        
    • sur les plus
        
    • aux plus
        
    • répercussions sur les
        
    Premièrement, concentrons-nous sur les pays les plus pauvres qui ont désespérément besoin de notre aide. UN أولا فلنركز على أفقر البلدان التي هي في أمسّ الحاجة إلى معونتنا.
    Nous devons nous efforcer de soulager les conséquences dramatiques de la crise, qui touchent principalement les plus pauvres parmi les pauvres. UN ينبغي أن تركز كل جهودنا على تخفيف التبعات المأساوية للأزمة، التي تؤثر بوجه خاص على أفقر الفقراء.
    Pour presque chaque objectif, des exemples édifiants montrent que même les pays les plus pauvres ont accompli des progrès remarquables en peu de temps. UN وفي كل هدف تقريباً، هناك أمثلة مُلهمة، على أفقر البلدان التي تحقق تحسينات مثيرة في فترات وجيزة من الوقت.
    Comme on l'a indiqué, les progrès ont été inégaux et n'ont souvent eu qu'une faible incidence sur les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا، وغالبا ما كان له أثر محدود على أفقر الفئات وأضعفها.
    Ces initiatives profitaient aux catégories sociales les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وتعود هذه المساعي بالفائدة على أفقر الناس وأضعفهم في المجتمع.
    Ces initiatives profitaient aux catégories sociales les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وتعود هذه المساعي بالفائدة على أفقر الناس وأضعفهم في المجتمع.
    La discrimination raciale est cependant un des fléaux dont continuent à souffrir les secteurs les plus pauvres de la société du pays. UN غير أن التمييز العنصري بلاء ما زال يؤثر على أفقر قطاعات المجتمع في بلدها.
    Les activités opérationnelles devraient être axées sur les pays les plus pauvres et les plus vulnérables, en particulier les pays les moins avancés. UN وذكر أن الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تركز على أفقر البلدان وأكثرها ضعفا، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Dans les sociétés où le développement ouvre des perspectives, ces maladies peuvent avoir des effets démesurés sur les plus pauvres d'entre nous et tuer des millions de personnes chaque année. UN وفي المجتمعات التي تعمل التنمية على تهيئة الفرص، يمكنها أن تؤثر على أفقر الناس في مجتمعاتنا بشكل غير متناسب، وتقتل الملايين من الناس كل عام.
    Or, ce fléau affecte tout particulièrement les pays les plus pauvres. Ceux-ci ne sont pas en mesure de déminer intégralement leurs terres sans aide extérieure. UN وهذه الآفة تؤثر بصفة خاصة على أفقر البلدان التي لا تسمح لها ظروفها بتطهير أراضيها بالكامل من الألغام بدون معونة خارجية.
    En 2000, la Russie a annulé une dette des pays les plus pauvres, en grande partie africains, s'élevant à 572 millions de dollars. UN ففي عام 2000، شطبت روسيا ديوناً، بلغت قيمتها 572 مليون دولار، على أفقر الدول، وهي بصورة رئيسية بلدان أفريقية.
    Nous lançons un appel aux pays développés pour qu'ils prennent des initiatives de réduction de la dette en faveur des pays les plus pauvres. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم بمبادرات لتخفيض الديون تعود بالنفع على أفقر البلدان.
    La grande majorité des conflits actuels se situent dans le monde en développement, où ce sont les plus pauvres qui en souffrent le plus. UN وتدور الأغلبية الساحقة من الصراعات القائمة حاليا في العالم النامي، حيث يكون ضررها أشد وطأة على أفقر الفئات.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine sont favorables aux cinq actions prioritaires signalées dans le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique, y compris la conversion en dons de la dette bilatérale publique des pays africains les plus pauvres. UN وفي هذا السياق، دعمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي حددها تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، بما في ذلك تحويل ما تبقى على أفقر البلدان اﻷفريقية من الديون الثنائية الرسمية إلى هبات.
    Il faut aussi faire en sorte que l’aide publique au développement soit plus efficace et dirigée avant tout vers les pays les plus pauvres. UN كما يلزم بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وإلى تركيز هذه المساعدة على أفقر البلدان.
    Le Directeur régional a répondu que la discrimination positive était appliquée au niveau municipal, surtout dans les villes les plus pauvres. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن " التمييز الإيجابي " يحدث على صعيد البلديات ويركز على أفقر هذه البلديات.
    Le Programme a continué de s'attacher tout particulièrement à atténuer les effets défavorables de l'ajustement structurel sur les plus démunis. UN واستمر إيلاء الاهتمام المتزايد لتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على أفقر الفقراء.
    Le pétrole distribué gratuitement aux plus démunis par des organisations caritatives a atténué quelque peu la lourde charge que représentaient les subventions aux produits énergétiques. UN وتم، إلى حد ما، تخفيف الضغوط الشديدة على إعانات الطاقة من خلال قيام المنظمات الخيرية بتوزيع الكيروسين مجاناً على أفقر قطاعات السكان.
    Ce phénomène a eu des effets néfastes sur la récolte de céréales de base et a aussi eu de graves répercussions sur les régions les plus pauvres de notre pays. UN وقد أضرت هذه الحالة بحصاد الحبوب الأساسية وتركت آثارا خطيرة على أفقر المناطق في بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus