"على أقصى" - Traduction Arabe en Français

    • au plus
        
    • le plus large
        
    • la plus
        
    • le maximum
        
    • le meilleur
        
    • à tous et organisées
        
    • être ouvertes à tous et
        
    Philips nous fera rentrer d'ici jeudi au plus tard. Mes jetons, s'il vous plaît. Ce ne sera jamais plus pareil. Open Subtitles فليبس سيعيدنا بحلول الجمعة على أقصى تقدير أموالي من فضلك لدى البنك عشرة آلاف الأموال هنا
    Cette politique de contrôle devrait être présentée pour approbation au plus tard à la session annuelle de 2011. UN وينبغي أن تُعرض سياسة الرقابة للموافقة عليها خلال الدورة السنوية لعام 2011 على أقصى تقدير.
    Dans le texte du Règlement, il serait préférable de conserver tout au plus les deux premières phrases du projet d'article 2. UN وبخصوص نص القواعد، يُفضَّل الاحتفاظ، على أقصى تقدير، بالجملتين الأوليين من مشروع الفقرة 2.
    La proposition devrait être diffusée pour consultation à l'été ou à l'automne de 2009 au plus tard. UN ومن المتوقع أن يتم تعميم المقترح لإجراء مشاورات بشأنه في صيف أو خريف عام 2009 على أقصى تقدير.
    La Chambre envisage de reprendre les audiences au début de l'année prochaine au plus tard. UN وتنظر الدائرة في إمكانية استئناف الجلسات في أوائل العام المقبل على أقصى تقدير.
    Il fallait aussi adopter une méthodologie et un processus globaux pour incorporer le capital naturel et les écosystèmes dans les comptabilités nationales avant 2030 au plus tard. UN ودعت أيضاً إلى تنفيذ منهجية وعملية عالميتين لإدماج رأس المال الطبيعي والنظم الإيكولوجية في الحسابات القومية بحلول عام 2030 على أقصى تقدير.
    Si le juge n'autorise pas son placement en détention, le suspect doit être libéré au plus tard 72 heures après son arrestation. UN ويجب الإفراج عن المشتبه به ما لم يأذن القاضي بالاحتجاز في غضون 72 ساعة على أقصى تقدير بعد إلقاء القبض عليه.
    Il est impératif que le Protocole de Kyoto, destiné à combattre les émissions de gaz à effet de serre, soit mis en oeuvre en 2002 au plus tard. UN فمن المحتم أن يبدأ على أقصى تقدير في عام 2002 إنفاذ بروتوكول كيوتو لمكافحة ظاهرة الدفيئة.
    En tout état de cause, les tendances internationales sont, tout au plus, peu convaincantes. UN وعلى أي حال تعد الاتجاهات الدولية هنا غير حاسمة على أقصى تقدير.
    Le Protocole de Kyoto devait entrer en vigueur en 2002 au plus tard, c'estàdire 10 ans après la Conférence de Rio. UN ويجب أن يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ بحلول عام 2002 على أقصى تقدير، أي بعد مؤتمر ريو بعشر سنوات.
    Le démarrage est prévu pour 2001 au plus tard et un système de contrôle et d'évaluation de la politique en matière d'emploi sera mis en place. UN وسيبدأ المشروع في عام 2001 على أقصى تقدير وفي إطاره سيجري وضع نظام لرصد وتقييم سياسة سوق العمل.
    À défaut de convention collective, le travailleur se voit octroyer un quart d'heure de pause au plus tard au moment où la durée des prestations a atteint six heures. UN وعند عدم وجود اتفاقية جماعية، يمنح العامل ربع ساعة استراحة عندما تبلغ مدة العمل ست ساعات على أقصى تقدير.
    Une ordonnance écrite exposant les motifs pour lesquels la surveillance a commencé plus tôt doit être délivrée au plus tard 12 heures après la délivrance de l'ordonnance verbale. UN ويجب إصدار أمر خطي، متضمنا سبب مباشرة الإجراء قبل الوقت المحدد، في غضون 12 ساعة من إصدار الأمر الشفوي على أقصى تقدير.
    Les membres de l'OMC devraient s'efforcer de conclure le cycle de négociations de Doha sur le développement en 2006 au plus tard. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير.
    Toutefois, les effets de la sanction sont limités. La sanction ne frappe que l'auteur du crime ou tout au plus, ses complices. UN غير أن آثار العقاب محدودة نظرا إلى أنه لا يؤثر إلا في مرتكب الجريمة أو، على أقصى تقدير، في شركائه أو شريكاته.
    L'âge minimum pour les femmes peut aussi être abaissé jusqu'à 55 ans au plus si elles ont commencé à travailler avant l'âge de 18 ans. UN كما تُخفض السن الدنيا بالنسبة إلى المشتركات اللاتي بدأن العمل قبل الثامنة عشرة إلى 55 سنة على أقصى تقدير.
    Sous cet angle, les protocoles semblent tout au plus énoncer l'accord que l'Iraq était disposé à conclure, après avoir eu l'occasion d'examiner les documents correspondants, si les projets étaient relancés. UN وبالنظر إليها من هذه الزاوية، تبدو هذه البروتوكولات، على أقصى تقدير، كبيان بالتسوية التي كان العراق مستعداً للتوصل إليها بعدما تتاح له فرصة استعراض المستندات اﻷساسية، إذا ما تمﱠ استئناف المشاريع.
    Cette aide spéciale est versée jusqu'au troisième anniversaire de l'enfant au plus tard. UN وتُدفع هذه المساعدة الخاصة حتى عيد الميلاد الثالث للطفل على أقصى تقدير.
    Dans la plupart des cas, le candidat qui recueille le plus large soutien au sein du Groupe consultatif est aussi celui qui est recommandé par le Président du GNUD. UN وفي معظم الحالات يكون المرشح الذي يحصل على أقصى دعم من الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات هو نفس المرشح الذي توصي به رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Il convient de choisir et d'aménager des zones de manière à préserver la plus grande diversité biologique possible. UN وينبغي أن يتم انتقاء المناطق وإدارتها من أجل الحفاظ على أقصى قدر ممكن من التنوع البيولوجي.
    Le grand groupe FEMMES assurera le maximum de participation des femmes à cet événement. UN وسوف تؤكد المجموعة الرئيسية للنساء على أقصى مشاركة للمرأة في هذا الحدث.
    Il est en outre conçu, s’agissant des produits pertinents, pour tirer le meilleur parti des ressources qui seront allouées. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك، مستوحى من هدف الحصول على أقصى قيمة، من حيث النواتج ذات الصلة، من المعدل المتوقع لتخصيص الموارد.
    8. Rappelle les décisions qu'elle a prises dans sa résolution 67/216 sur l'objectif et les résultats de la Conférence, tout en ayant à l'esprit que la Conférence et ses activités préparatoires doivent être ouvertes à tous et organisées de la manière la plus efficace et la plus rationnelle possible pour assurer le succès de cette manifestation et décide : UN 8 - تشير إلى القرارات التي اتخذتها في القرار 67/216 بشأن هدف المؤتمر ونتائجه، واضعةً في اعتبارها ضرورة عقد المؤتمر وإجراء عمليته التحضيرية على أقصى مستوى من الشمول والكفاءة والفعالية وبأفضل طريقة ممكنة لضمان إنجاح المؤتمر، وتقرر ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus