Néanmoins, les 40 % les plus pauvres de la population mondiale vivent toujours avec moins de deux dollars par jour. | UN | ومع ذلك، ما زال أشد سكان العالم فقرا الذين تبلغ نسبتهم 40 في المائة يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Mais cette politique d'élargissement de la base peut difficilement être mise en pratique par des pays dont les populations vivent avec moins de deux dollars par jour. | UN | غير أن هذا التدبير الأخير يصعب جداً تنفيذه في البلدان التي يعيش فيها الناس على أقل من دولارين في اليوم. |
Des dépenses aussi excessives constitue une douloureuse contradiction, si l'on songe qu'un tiers des habitants de la planète vit, dans la pauvreté, avec moins de deux dollars par jour. | UN | ويشكل هذا الإنفاق الهائل تناقضا كئيبا إزاء الفقر والعوز في عالم يعيش ثلث سكانه على أقل من دولارين في اليوم الواحد. |
Malgré un léger recul de ce fléau, la grande majorité de la population de ces pays vit encore sous le seuil de la pauvreté, avec moins de deux dollars par jour. | UN | ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم. |
Notre situation n'est pas unique alors même que, d'après un rapport de 2007 de la Banque mondiale, 30 % de la population mondiale vivant avec moins de deux dollars par jour habitent dans des pays à revenu intermédiaire. | UN | فقد حدثت بالرغم من أن نسبة 30 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وفقا لتقرير أصدره البنك الدولي عام 2007، ما زالت تقيم في البلدان متوسطة الدخل. |
C'est dans ces pays que plus de 40 % de la population mondiale vivent avec moins de deux dollars par jour. | UN | تلك هي البلدان التي يعيش فيها أكثر من 40 في المائة من سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم. |
Près de la moitié des Africains, soit 48 %, vivent dans une extrême pauvreté et 72 % des jeunes vivent avec moins de deux dollars par jour. | UN | فما يقرب من نصف عدد سكان أفريقيا، أي 48 في المائة منهم، لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، ويعيش 72 في المائة من شباب القارة على أقل من دولارين في اليوم. |
Seize pour cent des travailleurs dans le monde vivaient avec moins d'un dollar par jour et 43 % avec moins de deux dollars par jour. | UN | وقال إن 16 في المائة من مجموع القوى العاملة في العالم يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأن 43 في المائة يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Dans un monde où un tiers de la population vit avec moins de deux dollars par jour, il est tragique que les dépenses en armements se soient élevées l'année dernière à quelque 850 milliards de dollars. | UN | ففي عالم يعيش ثلث سكانه على أقل من دولارين في اليوم الواحد، يصبح مأسويا البوح بأن الإنفاق على التسلح وصل العام الماضي إلى حوالي 850 مليار دولار. |
Premièrement, tout le monde a droit à un niveau de vie décent mais près de la moitié des jeunes dans le monde doivent vivre avec moins de deux dollars par jour et ils ne vivent pas tous dans des pays en développement. | UN | أولها، أن لكل إنسان الحق في مستوى معيشة لائق، رغم أن ما يقرب من نصف شباب العالم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وأنهم لا يعيشون كلهم في البلدان النامية. |
Si, d’une part, elle a permis d’éliminer en un temps record la pauvreté pour des centaines de millions de personnes, il n’en reste pas moins que plus d’un milliard d’habitants vivent toujours avec moins d’un dollar par jour et que près de trois milliards vivent avec moins de deux dollars par jour. | UN | فمن جهة، لم يحدث من قبل قط أن أحرز هذا الكم الهائل الذي في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة بتحرير مئات الملايين من قبضة الفقر. ومن جهة أخرى، مازال هناك ما يربو على بليون شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونحو ثلاثة بلايين شخص يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Alors que les échanges mondiaux ont plus que décuplé depuis 1950, plus de la moitié de la population mondiale continue de vivre avec moins de deux dollars par jour, et les trois quarts de la population mondiale touchent moins de 20 % du revenu mondial. | UN | ففي حين أن حجم التجارة العالمية قد زاد أكثر من عشرة أضعاف مما كان عليه في عام 1950، ما زال أكثر من نصف سكان العالم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وثلاثة أرباع سكان العالم يكسبون أقل من 20 في المائة من مجموع الدخل العالمي. |
Ainsi, en Afrique, victime innocente, comme le qualifie le Directeur général du FMI, de ce tsunami financier qui ravage la planète, prés de 50 millions de personnes pourraient grossir les rangs des populations déjà pauvres et qui vivent avec moins de deux dollars par jour. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما أشار المدير الإداري لصندوق النقد الدولي، قد ينضم حوالي 50 مليون نسمة من أفريقيا، التي هي ضحية بريئة لكارثة السونامي المالية التي تدمر العالم، إلى صفوف الفقراء الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
La moitié de la population mondiale, soit 3 milliards de personnes, continue de vivre avec moins de deux dollars par jour; 640 millions de personnes n'ont pas de logement décent; 400 millions n'ont pas accès à l'eau potable et 270 millions n'ont pas accès aux soins médicaux. | UN | فما برح نصف سكان العالم، أو ثلاثة بلايين نسمة، يعيشون على أقل من دولارين في اليوم؛ وما زال 640 مليون نسمة يعيشون بدون مساكن ملائمة؛ و 400 مليون نسمة لا يحصلون على مياه الشرب؛ و270 مليون نسمة يعانون من نقص المساعدات الطبية. |
Bien que le monde dispose des ressources voulues pour opérer une avancée décisive en matière de développement humain, des disparités considérables persistent pour 2,5 milliards d'habitants, soit 40 % de la population mondiale qui vit avec moins de deux dollars par jour et dont l'ensemble des revenus ne représente que 5 % des revenus à l'échelle mondiale. | UN | فمع أن العالم حائز على الموارد التي يمكن بها تحقيق فتح حاسم في التنمية البشرية، فلا تزال توجد فروقات هائلة من حيث أن 2.5 بليون من البشر، أي 40 في المائة من سكان العالم، يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، ولا يشكل دخلهم غير مجرد 5 في المائة من دخل العالم. |
21. Le Comité réitère sa préoccupation quant au pourcentage important de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national et s'inquiète du fait que 73 % des Béninois vivent avec moins de deux dollars par jour. | UN | 21- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني، وتشعر بالقلق لكون 73 في المائة من السكان في بنن يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Nous tenons en particulier à appeler au maintien de l'appui et de l'attention nécessaires aux pays à revenu intermédiaire et à leurs besoins spécifiques, en gardant à l'esprit que, selon les estimations de cette organisation, plus de 40 % des personnes qui vivent avec moins de deux dollars par jour résident dans ces pays. | UN | ونرغب، بوجه خاص، في الدعوة إلى استمرار الدعم والاهتمام بالبلدان ذات الدخل المتوسط واحتياجاتها المحددة، مع مراعاة أنه حسب تقديرات هذه المنظمة ذاتها، فإن أكثر من 40 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولارين في اليوم يعيشون في تلك البلدان. |
Il examine l'ampleur et la gravité de la pauvreté dans les PMA, constatant que la moitié des habitants de ces pays vivent avec moins de un dollar par jour et que 80 % vivent avec moins de deux dollars par jour. Il relève que le nombre d'habitants des PMA vivant avec moins de un dollar par jour devrait être, selon toute probabilité, en nette augmentation d'ici à 2015. | UN | وبحث التقرير مدى انتشار الفقر وتجذره في أقل البلدان نمواً. وتوصل إلى أن نصف سكان هذه البلدان يعيشون على أقل من دولار في اليوم و80 في المائة منهم على أقل من دولارين في اليوم، وأشار إلى أن عدد من يعيشون على أقل من دولار في اليوم في هذه البلدان قد يعرف ارتفاعاً هائلاً بحلول عام 2015. |
Dans ce contexte, les pays à revenu intermédiaire, objets cette année de deux conférences, à Madrid et à San Salvador, ont suscité l'intérêt, confirmant la réalité d'un monde dans lequel nos pays, où 41 % des pauvres vivent avec moins de deux dollars par jour, représentent plus de 47 % de la population mondiale. | UN | وفي هذا الإطار، حازت البلدان ذات الدخل المتوسط على اهتمام خاص حيث أنها كانت موضوع مؤتمرين عقدا هذا العام في مدريد وسان سلفادور. وهذا يؤكد حقيقة الوضع في العالم، حيث أن بلداننا تمثل 47 في المائة من سكان العالم وحيث يوجد 41 في المائة من فقراء الناس يعيشون على أقل من دولارين في اليوم. |
Il est non seulement regrettable de constater que la pauvreté, la faim et la maladie persistent dans les pays en développement, mais pénible de savoir que plus de la moitié de la population mondiale vit avec moins de deux dollars par jour. Cette situation exige qu'on examine et qu'on analyse sérieusement les obstacles au développement dans le monde en développement. | UN | ومن المؤسف أن نرى حالة الفقر والجوع والمرض مستمرة في الدول النامية، بل إنه من المؤلم أن نرى أن أكثر من نصف سكان الأرض يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، الأمر الذي يتطلب نظرة جادة ومراجعة حقيقية لمعوقات التنمية في العالم النامي. |