"على أمريكا" - Traduction Arabe en Français

    • à l'Amérique
        
    • sur l'Amérique
        
    • pour l'Amérique
        
    • de l'Amérique
        
    • America
        
    • contre les États-Unis
        
    • sur les pays d'Amérique
        
    L'Initiative Sud-Nord pour le développement ne s'est toutefois pas limitée à l'Amérique latine. UN بيد أن مبادرة التنمية المشتركة بين الشمال والجنوب لم تقصر نشاطها على أمريكا اللاتينية.
    On s’est essentiellement intéressé à l’Amérique latine et à la Méditerranée. UN ويركز البرنامج بصفة خاصة على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Bien qu'il se focalise sur l'Amérique latine, nombre d'aspects de ce rapport se retrouvent dans toutes les régions du monde. UN وبالرغم من أن ذلك التقرير يركز على أمريكا اللاتينية، فان العديد من جوانبه ذات صلة بجميع مناطق العالم.
    Des programmes de spécialisation en matière de «concertation socioprofessionnelle» ont été exécutés, l'accent étant mis sur l'Amérique centrale. UN وتم تنفيذ برامج متخصصة في العمل الاجتماعي المتضافر مع التركيز على أمريكا الوسطى.
    Avec la mobilisation de ressources importantes et l'élaboration de programmes spécifiques, son action solidaire a eu des conséquences bénéfiques pour l'Amérique centrale d'alors. UN إن عملها المتمثل في التضامن وتعبئة الموارد الهامة ووضع برامج محددة قد عاد آنذاك بفائدة عظيمة على أمريكا الوسطى.
    Cette situation nous pousse à réaffirmer la vocation d'intégration de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN إن هذا الوضع يملي على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تجدد التزامها بتحقيق التكامل.
    Concerned Women for America Conseil canadien des Églises UN جمعية النساء الحريصات على أمريكا
    La conviction qu'il n'est possible de consolider la paix qu'à travers le développement n'est pas exclusive à l'Amérique centrale. UN والاقتناع بأنه لا يمكن توطيد السلام إلا عن طريق التنمية ليس مقتصرا على أمريكا الوسطى.
    La deuxième, consacrée à l'Amérique latine et aux Caraïbes, s'est tenue en décembre 1991. UN ثم عقد المؤتمر الاقليمي الثاني الذي يركز على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Au cours de ses premières années d'existence, l'Université n'a bénéficié que d'apports modestes provenant d'un nombre relativement limité de sources et ses programmes ont nécessairement été de portée restreinte et largement confinés à l'Amérique centrale et à l'Amérique du Sud. UN ولم تتلق الجامعة، في سنواتها الباكرة، سوى تمويل محدود من مصادر قليلة نسبيا، وتبعا لذلك كان لا مناص من أن تكون برامجها محدودة النطاق، وتركزت في معظمها على أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    4 Analyse des apports de capitaux à l'Amérique latine publiée dans divers rapports sur le commerce et le développement UN ٤- مناقشة تدفقات رؤوس اﻷموال على أمريكا اللاتينية في مختلف إصدارات تقرير التجارة والتنمية
    De plus, bien que le recours à la clause Calvo eût été largement limité à l'Amérique latine, les problèmes qu'elle visait à résoudre avaient une dimension mondiale et pas seulement régionale. UN ورغم أن اللجوء إلى شرط كالفو قد اقتصر إلى حد كبير على أمريكا اللاتينية، فإن المشاكل التي سعى إلى معالجتها لها بُعد عالمي، وليس بُعد إقليمي فقط.
    L'impact de la crise sur l'Amérique latine a différé suivant les liens commerciaux entretenus par les divers pays. UN وقد اختلف أثر تلك الأزمة على أمريكا اللاتينية باختلاف الروابط التجارية لفرادى البلدان.
    La Grèce pour sa part fait porter ses efforts sur l'Europe, et l'Espagne sur l'Amérique latine. UN وركّزت اليونان جهودها على أوروبا، واقتصرت جهود إسبانيا على أمريكا اللاتينية.
    Son pays déploie également des efforts pour renforcer sa coopération multilatérale, régionale et sous-régionale face au problème mondial de la drogue, en mettant l'accent sur l'Amérique du Sud. UN واختتم كلمته بقوله إن بلده ما برح يقوم أيضا ببذل جهود لتعزيز تعاونه المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي بشأن مشكلة المخدرات العالمية، مع التركيز على أمريكا الجنوبية.
    Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. UN ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. UN ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ce constat était particulièrement vrai pour l'Afrique, où l'instabilité politique, les faibles capacités de suivi et l'absence de ressources réservées à cette fin expliquaient le faible taux d'application dans un certain nombre de pays, mais il valait aussi, dans une moindre mesure, pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على أفريقيا حيث عدم الاستقرار السياسي وضعف قدرات الرصد والافتقار إلى الموارد المخصصة أسهمت في مستوى التنفيذ المنخفض في عدد من البلدان. وينطبق الشيء نفسه إلى حد أقل على أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Deuxièmement, je voudrais déclarer sans ambages que la rupture violente du processus constitutionnel au Honduras constitue un facteur de recul considérable dans la démocratisation de l'Amérique latine. UN ثانيا، أود القول بحزم إن التمزق العنيف الحاصل في العملية الدستورية في هندوراس هو انتكاسة فظيعة لإعادة إضفاء الطابع الديمقراطي على أمريكا اللاتينية.
    Aujourd'hui, nous parlerons de l'Amérique du Sud. Open Subtitles اليوم ، دعونا نلقى نظرة على أمريكا الجنوبية
    Concerned Women for America Conseil canadien des Églises UN جمعية النساء الحريصات على أمريكا
    Nous avons appris après le 11 septembre que, peu de temps auparavant, ben Laden avait averti de l'imminence d'un attentat de grande envergure contre les États-Unis. UN 5 - بعد 11 أيلول/سبتمبر علمنا أن بن لادن أشار، قبل ذلك بوقت قصير، أنه على وشك شن هجوم كبير على أمريكا.
    L'un de ces ateliers portait sur les pays d'Amérique latine, tandis que l'autre traitait de la situation en Amérique du Nord et dans les Caraïbes. UN وشملت الحلقة الأولى بلدان أمريكا اللاتينية في حين ركزت الحلقة الأخرى على أمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus