"على أنشطة المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • les activités des organisations
        
    • aux activités des organisations
        
    • des activités des organisations
        
    • aux activités d'organisations
        
    • sur les activités des
        
    L'atelier a mis l'accent sur les activités des organisations terroristes dans la région et les mesures de sécurité antiterroriste. UN وركزت حلقة العمل على أنشطة المنظمات الإرهابية في المنطقة والإجراءات الأمنية لمكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, un mécanisme de contrôle permet de vérifier les activités des organisations à but non lucratif dans le cadre de projets faisant appel à des apports financiers et autres d'États étrangers. UN وعلاوة على ذلك، ولأغراض تنفيذ المشاريع باستخدام الموارد المالية والموارد الأخرى المستقطبة من دول أجنبية، أقيمت آلية تتسم بالشفافية وتتيح رقابة كافية على أنشطة المنظمات غير الربحية.
    :: L'information du grand public - en vue de leur participation active - sur les activités des organisations pour l'égalité des chances actives dans la Région de Bruxelles-Capitale UN إطلاع الجماهير بهدف إشراكهم النشط على أنشطة المنظمات المعنية بتحقيق تكافؤ الفرص العاملة في منطقة العاصمة بروكسل؛
    Le Gouvernement bangladais est également prié d'envisager de supprimer les postes de contrôle inutiles et les restrictions déraisonnables aux activités des organisations non gouvernementales et des étrangers; UN ويُرجى من حكومة بنغلاديش كذلك النظر في إزالة مواقع التفتيش غير اللازمة والقيود غير المعقولة المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية وعلى الأجانب؛
    Le problème des restrictions imposées aux activités des organisations non gouvernementales est déjà ancien. UN وتمثـل القيود المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية مشكلة منذ أمد بعيد.
    Le décret confère des pouvoirs étendus au Ministère des affaires humanitaires et à la Commission des affaires humanitaires en matière de supervision et de contrôle des activités des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des organisations de la société civile. UN ويخول المرسوم سلطات واسعة لوزارة الشؤون الإنسانية ولجنة الشؤون الإنسانية للإشراف على أنشطة المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومنظمات المجتمع المدني ومراقبتها.
    Il s'inquiète toutefois des informations selon lesquelles des mesures de restriction seraient appliquées aux activités d'organisations non gouvernementales autonomes, s'agissant notamment de leur liberté d'expression, d'association et de réunion et de leur droit de circuler librement. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء ما وردها من تقارير عن القيود العملية المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية المستقلة، بما في ذلك تقييد حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، فضلاً عن تقييد حرية تنقل تلك المنظمات.
    Ils sont par ailleurs habilités à inspecter ou évaluer les activités des organisations participantes et à faire des recommandations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN كما أنهم مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    Ils sont aussi chargés d’inspecter et d’évaluer les activités des organisations participantes et de faire des recommandations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN وهم مخولون أيضا بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي إلى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    Ils sont par ailleurs habilités à inspecter ou évaluer les activités des organisations participantes et à faire des recommandations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN وهم أيضا مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    Ils sont par ailleurs habilités à inspecter ou évaluer les activités des organisations participantes et à faire des recommandations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN وهم أيضا مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    Ils sont aussi chargés d'inspecter et d'évaluer les activités des organisations participantes et de faire des recommandations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à assurer une plus grande coordination entre les organisations. UN وهم مخولون أيضا بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي إلى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات.
    Certaines associations, constituées conformément à la nouvelle loi, étaient suspectées d'appui au terrorisme et certains politiciens voudraient que les pouvoirs publics exercent un contrôle plus strict sur les activités des organisations non gouvernementales et imposent une interdiction du financement venant de l'étranger. UN وقال إن شبهات بتشجيع الإرهاب حامت حول بعض الجمعيات التي أُسست وفقاً للقانون الجديد، وطالب بعض السياسيين بتشديد الرقابة الحكومية على أنشطة المنظمات غير الحكومية وبحظر التمويل الأجنبي.
    La reconnaissance de ces principes est, bien sûr, une évolution bienvenue, mais nous ne devrions pas perdre de vue qu'ils s'appliquent principalement aux activités des organisations humanitaires. UN بالطبع فإن تلك المبادئ يسلم بها بوصفها تطورا طيبا، ولكن علينا أن نقر بأن تلك المبادئ والأسباب تنطبق بصورة رئيسية على أنشطة المنظمات الإنسانية.
    40. L'Ukraine a souligné l'absence de restrictions aux activités des organisations religieuses étrangères et a exposé sa législation qui garantit le principe de tolérance religieuse et de non-discrimination fondées sur la croyance et la conviction. UN ٠٤- وأكدت أوكرانيا عدم وجود قيود على أنشطة المنظمات الدينية اﻷجنبية وعرضت تشريعاتها التي تكفل مبدأ التسامح الديني وعدم التمييز القائمين على أساس الايمان أو العقيدة.
    22. Fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour lever les obstacles aux activités des organisations non gouvernementales (de femmes). UN 22- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة التقييدات المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية (النسائية).
    Les participants ont été informés des activités des organisations, des organes et des programmes concernant les ressources génétiques marines. UN 97 - وأُطلع الاجتماع على أنشطة المنظمات والأجهزة والبرامج ذات الصلة بالموارد الجينية البحرية.
    Il traite des activités des organisations internationales entreprises principalement depuis 2000 en vue d'élaborer des instruments de droit commercial international harmonisé et unifié dans le domaine des sûretés, et se fonde sur des documents accessibles au public et, dans la mesure du possible, sur les consultations entreprises avec les organisations énumérées ci-après. UN وهي تركز على أنشطة المنظمات الدولية المضطُلع بها بصورة رئيسية منذ عام 2000 لصوغ صكوك متناسقة وموحدة للقانون التجاري الدولي في مجال قانون الائتمانات المضمونة، وتستند إلى مواد متاحة للعموم كما تستند، قدر الإمكان، إلى مشاورات أجريت مع المنظمات المدرجة أدناه.
    Étant donné l'évolution des activités des organisations du système des Nations Unies, il est nécessaire de mettre à jour et d'harmoniser les accords de siège pour qu'ils correspondent aux réalités actuelles et, ainsi, de les optimiser, dans l'intérêt mutuel des organisations et des pays hôtes. UN في ضوء التطورات التي تطرأ على أنشطة المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، هناك حاجة إلى تحديث اتفاقات المقر وتحقيق الاتساق بينها كيما تعكس الحقائق الراهنة وكيما تعود أحكامها بالفائدة المتبادلة المثلى على المنظمات والبلدان التي تستضيفها.
    e) Par les informations concernant l'accroissement des restrictions imposées aux activités d'organisations religieuses; UN (ه) زيادة القيود المفروضة على أنشطة المنظمات الدينية؛
    d) Par les informations concernant un éventuel accroissement des restrictions imposées aux activités d'organisations religieuses; UN (د) إزاء التقارير عن احتمال زيادة القيود المفروضة على أنشطة المنظمات الدينية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus