"على أن القضاء على الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • que l'élimination de la pauvreté
        
    • que la lutte contre la pauvreté
        
    • que l'éradication de la pauvreté
        
    On a souligné que l'élimination de la pauvreté demeure une priorité mondiale et un objectif primordial du développement durable. UN وجرى التشديد على أن القضاء على الفقر ما زال يمثل أولوية عالمية، وهدفا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    On a également souligné que l'élimination de la pauvreté est une tâche dont l'exécution incombe à l'ensemble des partenaires. UN كما شُدد على أن القضاء على الفقر مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الشركاء.
    Selon les termes du Sommet de Copenhague, nous convenons que l'élimination de la pauvreté doit préoccuper tous les pays. UN وكما دعا مؤتمر قمة كوبنهاغن، نوافق على أن القضاء على الفقر يمثل الشغل الشاغل لجميع البلدان.
    Dans la proposition de cibles et d'objectifs de développement durable, il est clairement indiqué que l'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face. UN وتنص الأهداف والغايات المقترحة للتنمية المستدامة بوضوح على أن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم.
    Elle a également souligné que l'élimination de la pauvreté n'avait rien à voir avec la charité: c'était une question de droits de l'homme importante et urgente. UN وشددت أيضاً على أن القضاء على الفقر ليس مِنَّةً وإنما هو قضية مهمة وملحة من قضايا حقوق الإنسان.
    Cinquièmement, ma délégation insiste sur le fait que l'élimination de la pauvreté et la réalisation du développement durable pour tous représentent une responsabilité commune qui doit être assumée tant par les pays du Nord que par ceux du Sud. UN وخامسا، يؤكد وفد مصر على أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع يمثلان مسؤولية مشتركة يجب أن تتحملها دول الشمال والجنوب على حد سواء.
    Nous sommes tous d'accord pour dire que l'élimination de la pauvreté est au coeur des efforts faits par la communauté internationale pour promouvoir le développement socioéconomique dans le monde entier. UN ونحن نتــفق جميـعا على أن القضاء على الفقر أمر أساسي في جهود المجتــمع الدولي الرامية إلى تعــزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد العـــالمي.
    Les participants ont souligné que l'élimination de la pauvreté demeurait un objectif que la coopération internationale pour le développement n'avait pu atteindre. UN 23 - وشدد الاجتماع على أن القضاء على الفقر ما زال هدفا لم يتحقق من أهداف التعاون الإنمائي الدولي.
    Constatant avec inquiétude que la pauvreté et l'inégalité sont des phénomènes mondiaux, et soulignant que l'élimination de la pauvreté et de la faim est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité tout entière, UN وإذ يساورها القلق من أن الفقر واللامساواة مشكلتان عالميتان، وإذ تؤكد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري بأسره،
    Constatant avec inquiétude que la pauvreté et l'inégalité sont des phénomènes mondiaux, et soulignant que l'élimination de la pauvreté et de la faim est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité tout entière, UN وإذ يساورها القلق من أن الفقر واللامساواة مشكلتان عالميتان، وإذ تؤكد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري بأسره،
    Constatant avec inquiétude que la pauvreté et l'inégalité sont des phénomènes mondiaux, et soulignant que l'élimination de la pauvreté et de la faim est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité tout entière, UN وإذ يساورها القلق من أن الفقر واللامساواة مشكلتان عالميتان، وإذ تؤكد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري بأسره،
    Préoccupé par le caractère mondial de la pauvreté et de l'inégalité et insistant sur le fait que l'élimination de la pauvreté et de la faim constitue un impératif éthique, social, politique et économique pour l'humanité, UN وإذ يساوره القلق من أن الفقر وعدم المساواة يعدان مشكلتين عالميتين، وإذ يشدد على أن القضاء على الفقر والجوع واجب تحتمه الأخلاق والضرورات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية على البشرية،
    Constatant avec inquiétude que la pauvreté et l'inégalité sont des phénomènes d'ampleur mondiale, et soulignant que l'élimination de la pauvreté et de la faim est pour l'humanité un impératif moral, social, politique et économique, UN وإذ يساورها القلق من الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري،
    Ils ont également réaffirmé que l'élimination de la pauvreté était le principal défi auquel était confronté le monde aujourd'hui, et qu'elle constituait un préalable indispensable au développement durable, en particulier pour les pays en développement. UN وكرر الوزراء التأكيد على أن القضاء على الفقر هو أعظم تحد عالمي يواجهه العالم اليوم وأنه ضرورة لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Constatant avec inquiétude que la pauvreté et l'inégalité sont des phénomènes mondiaux, et soulignant que l'élimination de la pauvreté et de la faim est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité, UN وإذ يساورها القلق إزاء الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري،
    Préoccupé par le caractère mondial de la pauvreté et de l'inégalité et insistant sur le fait que l'élimination de la pauvreté et de la faim constitue un impératif éthique, social, politique et économique pour l'humanité, UN وإذ يساوره القلق إزاء الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ يشدد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية،
    Préoccupé par le caractère mondial de la pauvreté et de l'inégalité et insistant sur le fait que l'élimination de la pauvreté et de la faim constitue un impératif éthique, social, politique et économique pour l'humanité, UN وإذ يساوره القلق من أن الفقر وعدم المساواة يعدان مشكلتين عالميتين، وإذ يشدد على أن القضاء على الفقر والجوع واجب تحتمه الأخلاق والضرورات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية على البشرية،
    Nous soulignons que l'élimination de la pauvreté grâce à une croissance économique soutenue et accélérée demeure la priorité absolue des pays en développement. UN 74 - ونشدد على أن القضاء على الفقر من خلال النمو الاقتصادي السريع والمستدام لا يزال يأتي على رأس أولويات البلدان النامية.
    146. Nous soulignons que l'élimination de la pauvreté par une croissance économique soutenue et accélérée et par le développement durable demeure une priorité absolue pour les pays en développement. UN ١٤٦ - ونشدد على أن القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي المتسارع والمطرد والتنمية المستدامة لا يزال يشكل اﻷولوية القصوى للبلدان النامية.
    Soulignant que la lutte contre la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables ainsi que la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN " وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    Les participants ont insisté sur le fait que l'éradication de la pauvreté était une condition indispensable à la réalisation du développement durable. UN 189 - شدّد المشاركون على أن القضاء على الفقر شرط لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus