Un autre intervenant a souligné que l'objectif consistait à réduire les coûts, tout en maintenant une programmation efficace. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف إلى جانب المحافظة على فعالية البرمجة. |
Un autre intervenant a souligné que l'objectif consistait à réduire les coûts, tout en maintenant une programmation efficace. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف إلى جانب المحافظة على فعالية البرمجة. |
En termes de procédés, le groupe de contact a convenu que l'objectif de l'article 7 était de réduire la demande de mercure. | UN | فيما يتعلق بالعمليات، اتفق فريق الاتصال على أن الهدف من المادة 7 هو الحد من الطلب على الزئبق. |
Le Mouvement rappelle que les efforts déployés par les États dans le cadre du désarmement ont pour objectif final le désarmement général et complet. | UN | وتشدد الحركة على أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل. |
Il convient toutefois de souligner que la réforme et la revitalisation du système ont pour objectif ultime non pas la réduction des dépenses mais un gain d'efficacité et une meilleure aptitude à répondre aux besoins. | UN | وفي نفس الوقت، يتعين التأكيد على أن الهدف النهائي من إصلاح وإنعاش المنظومة لا يتمثل في خفض التكاليف ولكن في الفعالية والقدرة على الاستجابة. |
D'autres représentants autochtones ont fait valoir que le but de l'article 10 et de la déclaration était d'offrir une protection aux peuples autochtones, dont les droits collectifs n'étaient actuellement pas protégés de façon adéquate. | UN | وأكد ممثلون آخرون من ممثلي السكان الأصليين على أن الهدف من المادة 10 ومن الإعلان هو توفير الحماية للسكان الأصليين، إذ إن السكان الأصليين لا يتمتعون في الوقت الراهن بالحماية الكافية لحقوقهم الجماعية. |
Des délégations ont affirmé à nouveau que l'objectif ultime du Programme d'action de Bruxelles était d'améliorer le sort des habitants des pays les moins avancés. | UN | وأعادت الوفود التأكيد على أن الهدف النهائي لبرنامج العمل تمثل في تحسين رفاه مواطني أقل البلدان نموا. |
Cela souligne que l'objectif ultime de l'oeuvre des Nations Unies consiste à rendre le monde meilleur pour les pauvres de la planète. | UN | والواقع أن هذا يؤكد على أن الهدف الأسمى لعملنا في الأمم المتحدة هو أن نجعل العالم مكانا أفضل للفقراء في هذا الكوكب. |
Une délégation souligne que l'objectif doit être d'appuyer la création de structures viables. | UN | وأكد أحد الوفود على أن الهدف يجب أن يتمثل في دعم إنشاء هياكل قابلة للبقاء. |
Elle a souligné que l'objectif était d'accroître l'exécution nationale mais a reconnu qu'il fallait faire preuve de souplesse. | UN | وشددت على أن الهدف هو زيادة التنفيذ الوطني ولكنها وافقت على أنه من الضروري اﻷخذ بنهج مرن. |
Un autre intervenant a souligné que l'objectif consistait à réduire les coûts, tout en maintenant une programmation efficace. | UN | وشدد متكلم آخر على أن الهدف يتمثل في تخفيض التكاليف مع المحافظة على الفعالية البرنامجية. |
Ces derniers soutenaient, là encore, que l'objectif était de priver les partisans de l'opposition de leurs droits électoraux. | UN | ومرة أخرى، تم التأكيد على أن الهدف من ذلك حرمان من عُدوا مؤيدين للمعارضة. |
Nous partageons pleinement l'opinion du Secrétaire général que l'objectif principal de toute politique migratoire est de donner la possibilité de vivre et de travailler dans son pays d'origine à tous ceux qui le désirent. | UN | ونتفق اتفاقا تاما مع الأمين العام على أن الهدف الرئيسي لأي سياسة للهجرة يجب أن يتمثل في أن يوفر لجميع الأشخاص الذين يريدون أن يعيشوا ويعملوا في بلدانهم الأصلية الفرصة للقيام بذلك. |
Le Mouvement rappelle que l'objectif ultime des efforts des États dans le cadre du processus de désarmement est le désarmement général et complet. | UN | وتكرر تأكيدها على أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل. |
Quatrièmement, nous avons convenu que l'objectif ultime des banques internationales de développement doit être précisément le développement humain. | UN | ورابعا، اتفقنا على أن الهدف النهائي لمصارف التنمية الدولية يجب أن يكون التنمية البشرية بذاتها. |
Réaffirmer que les initiatives prises par les États dans le cadre du désarmement ont pour objectif ultime le désarmement général et complet sous un contrôle international effectif. | UN | 20 - إعادة التأكيد على أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول في إطار عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة. |
Réaffirmer que les initiatives prises par les États dans le cadre du désarmement ont pour objectif ultime le désarmement général et complet sous un contrôle international effectif. | UN | 20 - إعادة التأكيد على أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول في إطار عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة. |
h) Réaffirmation que les efforts faits par les États dans le processus de désarmement ont pour objectif final le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace; | UN | (ح) إعادة التأكيد على أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول في إطار عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت إشراف دولي فعال؛ |
Elle dispose que le but ultime est l'élection du Chef de l'exécutif et des membres du Conseil législatif au suffrage universel. | UN | كما ينص على أن الهدف النهائي هو انتخاب الرئيس التنفيذي وأعضاء للمجلس التشريعي بالاقتراع العام. |
Le Groupe de travail souligne que le but ultime demeure l'élimination totale de la pauvreté; | UN | ويشدد الفريق العامل على أن الهدف النهائي يظل يتمثل في القضاء التام على الفقر؛ |
1. Convient que l'intensification de l'action en matière de renforcement des capacités a pour objectif de créer, de développer, de renforcer, d'améliorer et d'amplifier la capacité et l'aptitude des pays en développement parties à contribuer aux efforts en faveur de l'application intégrale, effective et continue de la Convention; | UN | 1- يوافق على أن الهدف من العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات هو بناء وتطوير وتدعيم وتحسين وتعزيز قدرات وإمكانات البلدان النامية الأطراف للإسهام في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً؛ |
Le préambule du TICE affirme clairement que son objectif est de contribuer efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | وديباجة المعاهدة تنص بوضوح على أن الهدف منها الإسهام بشكل فعال في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه. |