"على أن تأخذ في الحسبان" - Traduction Arabe en Français

    • à tenir compte
        
    • de tenir compte de
        
    Ils exhortent également les États à tenir compte des bonnes pratiques adoptées dans d'autres pays et à solliciter une assistance technique, dans le cadre du processus consultatif, auprès des organismes régionaux et internationaux compétents. UN كما شجعوا الدول على أن تأخذ في الحسبان الممارسات الجيدة في بلدان أخرى، وأن تطلب المساعدة التقنية من الهيئات الإقليمية والدولية ذات الصلة، بوصف ذلك جزءا من عملية التشاور.
    En particulier, les États Membres seront encouragés à tenir compte de l'égalité des sexes dans la nomination des membres des groupes d'experts chargés d'effectuer des études sur le désarmement et des participants aux programmes de bourses d'études en matière de désarmement ainsi qu'aux réunions et manifestations organisées par le Département. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    En particulier, les États Membres seront encouragés à tenir compte de l'égalité des sexes dans la nomination des membres des groupes d'experts chargés d'effectuer des études sur le désarmement et des participants aux programmes de bourses d'études en matière de désarmement ainsi qu'aux réunions et manifestations organisées par le Département. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à tenir compte de sa recommandation générale no XXIX (2002) concernant la discrimination fondée sur l'ascendance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الحسبان التوصية العامة رقم 29(2002) المتعلقة بالتمييز القائم على النسب.
    Elle prie instamment État partie de tenir compte de la Recommandation générale 23 du Comité relative aux femmes dans la vie publique et politique, et de la Recommandation 25 relative aux mesures spéciales temporaires. UN وحثت الدولة الطرف على أن تأخذ في الحسبان التوصية العامة 23 للجنة بشأن المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، والتوصية العامة 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à tenir compte de sa recommandation générale no 29 (2002) concernant la discrimination fondée sur l'ascendance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الحسبان التوصية العامة رقم 29(2002) المتعلقة بالتمييـز القـائم على النسب.
    5 bis. Encourage également les gouvernements à tenir compte de l'impact possible des mesures générales d'ordre social et économique sur les possibilités qui s'offrent aux citoyens de mener une action bénévole, une volonté et leur capacité de le faire; UN 5 مكررا - تشجع أيضا الحكومات على أن تأخذ في الحسبان الأثر المحتمل لتدابير السياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة على فرص العمل التطوعي المتاحة للمواطنين، وقدرتهم على ذلك واستعدادهم له؛
    Les États parties sont invités à tenir compte d'éventuelles incidences sur la jouissance de ces droits lorsqu'ils élaborent des politiques concernant la protection sociale, l'emploi, le logement et l'accès à des espaces publics pour les enfants, surtout pour ceux qui n'ont pas la possibilité de jouer ou d'avoir des activités récréatives chez eux. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على أن تأخذ في الحسبان الآثار على حقوق الأطفال المنصوص عليها في المادة 31 عند وضع السياسات المتصلة بالحماية الاجتماعية والعمالة والسكن ووصول الأطفال إلى الأماكن العامة، ولا سيما أولئك الذين يعيشون دون فرص للعب والاستجمام في بيوتهم الخاصة.
    15. À propos de la question 8, il fait observer que la loi fédérale sur les étrangers, entrée en vigueur le 1er janvier 2008, fait expressément référence à la violence dans la famille, obligeant ainsi les autorités à tenir compte de telles situations avant d'accorder ou de prolonger un permis de séjour. UN 15- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 8، أشار إلى أن قانون الأجانب الاتحادي، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، يشير على وجه التحديد إلى العنف المنزلي، مما يجبر السلطات على أن تأخذ في الحسبان مثل هذه الظروف في سياق منح أو تمديد ترخيص الإقامة.
    Restrictions affectant indirectement le volontariat. La résolution 39/2 de la Commission du développement social, adoptée à sa trente-neuvième session, comporte une disposition novatrice et importante qui encourage les gouvernements à tenir compte de l'incidence possible des mesures politiques générales d'ordre social et économique sur les possibilités qui s'offrent aux particuliers de mener une action bénévole. UN 40 - " التحقق من مركز المتطوعين في التشريعات " - تضمّن القرار 39/2 الذي اتخذته لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها التاسعة والثلاثين بندا هاما ومبتكرا يشجع الحكومات على أن تأخذ في الحسبان الأثر المحتمل لتدابير السياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة على فرص العمل التطوعي المتاحة للمواطنين.
    Le Rapporteur spécial encourage l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à tenir compte des considérations touchant aux droits de l'homme dans tous les aspects de ses travaux, conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale, et à faire en sorte que chaque groupe de travail incorpore une composante et une perspective droits de l'homme. UN 73 - يشجع المقرر الخاص فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع جوانب عملها، وذلك تمشيا مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وأن تضمن اشتمال كل فريق عامل على عنصر ومنظور لحقوق الإنسان.
    48. ISO 14001 incite les entreprises à tenir compte de l'impact des activités de leurs fournisseurs et sous—traitants sur l'environnement, vu que la norme s'applique aux aspects environnementaux qu'un organisme peut maîtriser et sur lequel il est censé avoir une influence Le TC 207 a renoncé à exiger de l'entreprise qu'elle évalue la façon dont un fournisseur se conforme aux normes de gestion de l'environnement. UN ٨٤- يشجع المعيار إيزو ١٠٠٤١ الشركات على أن تأخذ في الحسبان اﻵثار البيئية لمورّديها والمتعاقدين معها، إذ إن المعيار يبين أن الشركات ينبغي أن تضع في اعتبارها الجوانب البيئية التي تستطيع المنظمة أن تراقبها والتي يتوقع أن يكون لها تأثير عليها)٩٢(.
    19. Le programme de recherche qui est mis au point aidera l'OUA à tenir compte des liens entre population et développement. À cet égard, des discussions sont déjà en cours à l'OUA à propos d'activités de recherche consacrées à l'impact de la population dans le domaine de la paix, de la sécurité et de la démocratie, aux réfugiés et aux personnes déplacées, ainsi qu'à la situation des femmes et des enfants africains. UN ١٩ - وسيساعد جدول أعمال البحوث الذي يجري إعداده منظمة الوحدة الافريقية على أن تأخذ في الحسبان الصلات القائمة بين السكان والتنمية، وتجري بالفعل مناقشات داخل منظمة الوحدة الافريقية بشأن اﻷنشطة البحثية المتعلقة بآثار/بدور السكان في مجال السلام، واﻷمن والديمقراطية؛ وفيما يتعلق باللاجئين والمشردين، وبشأن حالة المرأة والطفل الافريقيين.
    En particulier, le Comité prie instamment l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 10 (2007) relative aux droits de l'enfant dans la justice pour mineurs. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بصفة خاصة، على أن تأخذ في الحسبان تعليق اللجنة العام رقم 10 (2007) بشأن قضاء الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus