"على أن تبذل كل ما" - Traduction Arabe en Français

    • de faire tout
        
    • à faire tout ce qui est
        
    • à n'épargner aucun
        
    • à tout mettre
        
    Nous demandons à l'AIEA et aux États Membres de faire tout leur possible pour que ce processus aboutisse rapidement et soit couronné de succès. UN ونحث الوكالة والدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما تستطيع من جهد للوصول بتلك العملية إلى خاتمة سريعة وناجحة.
    En ces temps de hausse des prix alimentaires mondiaux, il demande également à l'Organisation de faire tout son possible dans les limites de son mandat pour améliorer la situation. UN وحث المنظمة على أن تبذل كل ما في وسعها أيضا في إطار ولايتها لمعالجة الارتفاع الذي تشهده أسعار المواد الغذائية.
    10. Se déclare préoccupée par la situation financière de la Force et prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans délai et en totalité leurs quotes-parts au titre de la Force; UN ١٠ - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بالقوة وتحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في القوة بسرعة وبالكامل؛
    Le Conseil encourage fortement le Gouvernement de la République centrafricaine à faire tout ce qui est en son pouvoir pour consolider les institutions démocratiques et élargir le champ de la réconciliation nationale. UN ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية.
    Ainsi qu'il est indiqué ci-après, les services chargés de la gestion des conférences ont alloué 25 séances à la Commission et ont invité instamment celle-ci à faire tout ce qui est en son pouvoir pour achever ses travaux dans les délais impartis. UN وكما يرد أدناه، خصصت خدمات المؤتمرات 25 جلسة لهذه اللجنة، وحثتها على أن تبذل كل ما في وسعها لإنجاز عملها في غضون الوقت المخصص.
    Le Comité exhorte l'État partie à n'épargner aucun effort pour appliquer intégralement ses recommandations antérieures et pour répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales. UN 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل ما في وسعها لمعالجة التوصيات السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذاً تاماً، وكذلك الشواغل الواردة في هذه
    Face à la nouvelle donne politique, mon gouvernement voudrait exhorter les autorités de Kinshasa à tout mettre en oeuvre pour instaurer un climat propice à la réconciliation nationale, afin de s'attaquer aux tâches prioritaires de développement. UN وإذ تواجه بوضع سياسي جديد، فإن حكومتي تحث السلطات في كنشاسا على أن تبذل كل ما في وسعها لتهيئة مناخ ملائم للمصالحة الوطنية حتى تتمكن من التصدي لمهمتها اﻷولى في مجال التنمية.
    3. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans retard l'intégralité de leurs quotes-parts; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بسرعة وبالكامل؛
    11. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser en totalité et sans retard leurs contributions dues au titre de la Force; UN ١١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية القوة كاملة وفي مواعيدها؛
    10. Se déclare préoccupée par la situation financière de la Force et prie instamment tous les Etats Membres de faire tout leur possible pour verser sans délai et en totalité leurs quotes-parts au titre de la Force; UN ١٠ - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بالقوة وتحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بسرعة وبالكامل؛
    Il prie donc toutes les parties ayant une influence dans la région de faire tout leur possible pour faciliter les efforts visant à parvenir à un règlement conduisant à une paix juste, globale et durable. UN ولذلك، فإنها تحث جميع الجهات الفاعلة في المنطقة على أن تبذل كل ما في وسعها لتيسير الجهود المبذولة لتحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة.
    Elle prie instamment les États Membres de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour empêcher de telles attaques, et pour que celles qui sont néanmoins commises fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وحث الدول الأعضاء على أن تبذل كل ما في وسعها لمنع هذه الهجمات والقيام، إذا ما وقعت برغم ذلك، بالتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    10. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser en totalité les contributions dues par eux au titre de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït; UN ٠١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت؛
    11. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser en totalité et sans retard leurs contributions dues au titre de la Force; UN " ١١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما في الوسع لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في ميزانية القوة كاملة وفي مواعيدها؛
    l) Le priant de faire tout son possible pour protéger des attaques et menaces les écoles et hôpitaux et les personnes protégées qui s'y trouvent; UN (ل) يحثها على أن تبذل كل ما في وسعها لحماية المدارس والمستشفيات، وكذا من لهم صلة بها من المشمولين بالحماية، ضد أي هجمات أو تهديد بها.
    3. Rappelle que les États dont des experts sont membres de la Commission sont tenus, en vertu de la Convention, de défrayer ces experts des dépenses qu'ils encourent dans l'exercice de leurs fonctions au sein de la Commission, et demande instamment à ces États de faire tout leur possible pour assurer la pleine participation de ces experts aux travaux de la Commission, y compris aux réunions des sous-commissions, conformément à la Convention; UN 3 - يشير إلى الالتزام الذي يقع بموجب الاتفاقية على الدول التي يعمل خبراؤها في اللجنة بتغطية نفقات من عينتهم من خبراء خلال أدائهم لمهامهم في اللجنة، ويحث هذه الدول على أن تبذل كل ما في وسعها لكفالة المشاركة الكاملة لهؤلاء الخبراء في عمل اللجنة، بما في ذلك اجتماعات اللجان الفرعية، وفقا للاتفاقية؛
    Le Conseil encourage fortement le Gouvernement de la République centrafricaine à faire tout ce qui est en son pouvoir pour consolider les institutions démocratiques et élargir le champ de la réconciliation nationale. UN ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية.
    Il encourage l'État partie à faire tout ce qui est en son pouvoir pour que le Médiateur des enfants puisse s'acquitter de ses fonctions d'enquête et d'inspection dans tous les établissements où des enfants sont détenus. UN وتحثها على أن تبذل كل ما في وسعها لإدراج جميع أماكن الاعتقال التي يُعتقل فيها الأطفال في الوقت الراهن في ولاية التحقيق والتفتيش المسندة إلى أمين المظالم لقضايا الطفل.
    À ce sujet, j'engage vivement les autorités congolaises à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour continuer de resserrer les liens avec la communauté des donateurs, notamment avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, car le maintien des programmes d'assistance continuera d'être critique pour garantir que l'on dispose des fonds suffisants pour répondre aux attentes de la population. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشجع بقوة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تبذل كل ما في وسعها لمواصلة تقوية علاقتها بمجتمع الجهات المانحة، وبخاصة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، حيث أن استمرار برامج المساعدة المقدمة من هذه الجهات سيظل عنصرا حاسم الأهمية في كفالة إتاحة التمويل الكافي لبلوغ المستوى المرتفع للتوقعات الموجودة لدى السكان.
    6599. Le Comité engage instamment l'État partie à n'épargner aucun effort pour donner suite à ses recommandations précédentes, qui n'ont été que partiellement mises en œuvre, voire pas du tout, ainsi qu'à celles formulées dans les présentes observations finales. UN 599- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل ما بوسعها للأخذ بالتوصيات السابقة، التي لم يؤخَذ بها إلا جزئياً أو لم يؤخَذ بها البتة، وعلى أن تنظر في قائمة التوصيات التي تتضمنها هذه الملاحظات الختامية.
    La France appuie sans réserve la lutte que l'AIEA et la communauté internationale mènent contre la prolifération et engage les autres États à n'épargner aucun effort pour éliminer les armes nucléaires et le trafic des matières nucléaires. UN 43 - واختتم حديثه قائلا إن فرنسا تؤيد، دون تحفُّظ، الجهود الكبيرة التي تُبذَل من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي لمنع الانتشار، وتحُثّ الدول الأخرى على أن تبذل كل ما في وسعها لإزالة الأسلحة النووية ومنع الاتجار بالمواد النووية.
    La France appuie sans réserve la lutte que l'AIEA et la communauté internationale mènent contre la prolifération et engage les autres États à n'épargner aucun effort pour éliminer les armes nucléaires et le trafic des matières nucléaires. UN 43 - واختتم حديثه قائلا إن فرنسا تؤيد، دون تحفُّظ، الجهود الكبيرة التي تُبذَل من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي لمنع الانتشار، وتحُثّ الدول الأخرى على أن تبذل كل ما في وسعها لإزالة الأسلحة النووية ومنع الاتجار بالمواد النووية.
    Il a exhorté tous ceux qui ne l'avaient pas encore fait à tout mettre en œuvre pour effectuer les paiements nécessaires et réduire ainsi progressivement le montant de leurs arriérés. UN وحثت اللجنة الدول التي لم تفعل ذلك على أن تبذل كل ما في وسعها لدفع المبالغ اللازمة لكي تنخفض بذلك انخفاضا مطردا المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus