"على أن تفي" - Traduction Arabe en Français

    • de s'acquitter
        
    • à s'acquitter
        
    • à honorer
        
    • d'honorer
        
    • à respecter
        
    • s'acquitter de
        
    La République de Chine est un modèle de démocratie en Asie et est plus que capable de s'acquitter des obligations aux termes de la Charte. UN إن جمهورية الصين هي نموذج للديمقراطية في آسيا، وهي أكثر من قادرة على أن تفي بالالتزامات الناشئة عن ميثاقنا.
    Le Conseil prie instamment le Gouvernement croate de s'acquitter pleinement et sans délai de ses obligations en ce qui concerne le Tribunal international. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيــا على أن تفي بالتزاماتها المتصلة بالمحكمة الدولية بغير تحفظ ولا إبطاء.
    La délégation irlandaise est la première à reconnaître la mission particulière de cette instance et à exhorter celle—ci à s'acquitter de cette mission. UN إن وفدي لا يتنازل لأحد فيما يتصل بالاعتراف بالرسالة الخاصة لهذه الهيئة وفي الحث على أن تفي بهذه الرسالة.
    Il engage donc les États Membres à s'acquitter des obligations financières qui leur incombent à l'égard de l'ONU. UN وهو يحث بالتالي، الدول اﻷعضاء على أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    Nous encourageons en particulier tous les pays donateurs à honorer leurs récents engagements relatifs à l'augmentation du volume et de la qualité de l'aide publique au développement. UN ونحث جميع البلدان المانحة، بالأخص، على أن تفي بالتزاماتها الأخيرة بزيادة حجم ونوعية المساعدات الإنمائية الرسمية.
    Les États ont été priés d'honorer leurs engagements financiers et de verser à la FAO les contributions nécessaires à la poursuite de ses activités. UN وجرى حث الدول أيضا على أن تفي بتعهداتها، وأن تقدم إلى منظمة الأغذية والزراعة المساهمات المالية اللازمة كي تقوم بأنشطتها مستقبلا.
    Exhorter les parties à l'Accord de paix global à respecter les obligations qui leur incombent à cet égard. UN وحث الأطراف في اتفاق السلام الشامل على أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد.
    4. Demande aux États Membres de s'acquitter de toutes les obligations qui leur incombent en vertu des accords avec les pays hôtes; UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء على أن تفي بجميع التزاماتها المقررة بموجب الاتفاقات مع البلدان المضيفة؛
    Aussi le Comité le prie—t—il instamment de s'acquitter de ses obligations en la matière dès que possible de manière que la population de Saint—Vincent—et—les—Grenadines puisse jouir pleinement des droits énoncés dans le Pacte. UN وتحث اللجنة بشدة حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين على أن تفي بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بأسرع ما يمكن حتى يمكن تنفيذ العهد تنفيذاً كلاملاً لصالح شعب سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Le Conseil prie instamment le Gouvernement croate de s'acquitter pleinement et sans délai de ses obligations en ce qui concerne le Tribunal international. UN ويحــث المجلــس حكومــة جمهوريــة كرواتيا على أن تفي بالتزاماتهــا المتصلــة بالمحكمــة الدوليــة بغيــر تحفــظ ولا إبطاء.
    Nous demandons instamment aux pays en question de s'acquitter de leurs obligations financières telles que fixées par la Charte en versant sans plus tarder, les sommes dues, intégralement et sans condition. UN إننا نحث البلدان المعنية على أن تفي بتعهداتها المالية كما حددها الميثاق وأن تدفع دون شروط أنصبتها المقررة بالكامل ودون أي تأخير.
    La délégation turque demande donc instamment aux Etats membres de l'Union européenne de s'acquitter des obligations qui leur incombent à cet égard au titre du droit international. UN وقال إنه لهذا يحث وفد بلده الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على أن تفي بما عليها من التزامات وفقا للقانون الدولي في هذا المجال.
    Elle demande instamment aux États Membres ayant des arriérés de s'acquitter des obligations découlant de la Charte et invite le Secrétaire général à faire tout ce qui est en son pouvoir pour rembourser les sommes dues aux pays qui fournissent des contingents. UN وحث الدول اﻷعضاء التي لها متأخرات على أن تفي بالتزاماتها ودعا اﻷمين العام إلى بذل كل ما في وسعه لتسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    Le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations et à présenter ses rapports le plus tôt possible. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على أن تفي بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير وأن تقدم تقاريرها في أقرب وقت ممكن.
    En même temps, nous exhortons les Etats dotés de l'arme nucléaire à s'acquitter de leurs obligations découlant du Traité et à réduire progressivement leurs stocks de ces armes jusqu'à leur disparition complète. UN وفي الوقت ذاته، نحث الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية على أن تفي بتعهداتها بموجب المعاهدة وأن تزيد من تقليل مخزوناتها من هذه اﻷسلحة الى أن تزال جميعها.
    4. Engage toutes les parties à s'acquitter de leurs obligations et à appliquer les accords déjà conclus; UN ٤ - تحـث جميع اﻷطـــراف على أن تفي بالتزاماتها وأن تنفـــذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل؛
    Néanmoins, mon gouvernement est résolu à s'acquitter de son mandat en cherchant, au moyen de négociations politiques, à régler nos problèmes et à faire ainsi en sorte que notre peuple puisse jouir de la paix, de la sécurité et de la liberté. UN وعلى الرغم من ذلك عقدت حكومتي العزم على أن تفي بولايتها بالسعي إلى حلول تمكن شعبنا من العيش في سلام وأمن وحرية، وذلك من خلال المفاوضات السياسية.
    J'invite instamment le Gouvernement à s'acquitter de toutes ses obligations et engagements portant sur les questions essentielles sur lesquelles il n'y a eu aucune amélioration durant ce mois. UN وإني أحث الحكومة على أن تفي بجميع تعهداتها والتزاماتها المتصلة بالمسائل الأساسية التي لم يحرز أي تقدم بشأنها خلال ذلك الشهر.
    Nous partageons ces préoccupations et nous souhaitons encourager les parties à honorer leurs engagements à l'égard d'un règlement de paix d'ensemble dans la région. UN ونحن نتشاطر مشاعر القلق تلك، ونود أن نشجع اﻷطراف المعنية على أن تفي بالتزاماتها بالتوصل إلى تسوية سلمية شاملة في المنطقة.
    À cet égard, il invite l'État partie à honorer son engagement d'augmenter la part de son budget affecté au secteur social à compter du prochain exercice. UN وفي هذا الخصوص، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تفي بالتزامها بزيادة نسبة الميزانية المخصصة للقطاع الاجتماعي في السنة المالية المقبلة.
    Nous demandons instamment à tous les États, en particulier aux principaux pays débiteurs, d'honorer les engagements qu'ils ont pris à l'égard de l'Organisation. UN ونحن نحث جميع الدول، لا سيما البلدان التي عليها أكبر قدر من المتأخرات، على أن تفي بالتزاماتها بالكامل للمنظمة.
    Le Groupe de Rio estime qu'une responsabilité particulière incombe aux pays développés dans le succès de cette entreprise et il invite instamment ces pays à respecter leurs engagements en procédant aux réformes convenues et en adoptant une attitude constructive propre à favoriser les avancées dans l'élimination du système commercial international des déséquilibres et des injustices flagrants. UN ومجموعة ريو ترى أن البلدان المتقدمة تتحمل مسؤولية خاصة إزاء نجاحها وتحث البلدان على أن تفي بالتزاماتها في تنفيذ الإصلاحات المتفق عليها وعلى اعتماد نهج بناء يدفع بالتقدم في مجال القضاء على الخلل الخطير والتفاوتات في نظام التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus