Aujourd'hui, nous doublons notre contribution financière à ce projet et nous encourageons d'autres États à faire de même. | UN | لقد ضاعفنا مساهمتنا المالية في ذلك المشروع ونحن الآخرين على أن يحذو حذونا. |
Nous avons l'intention de poursuivre notre appui financier et nous invitons instamment les autres donateurs à faire de même. | UN | ونعتزم مواصلة تقديم دعمنا المالي، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو حذونا. |
Mais elle votera contre le projet de résolution et elle encourage les autres délégations à faire de même. | UN | ومع ذلك، سيصوّت الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار ويشجع الآخرين على أن يحذو حذوه. |
Certains pays ont versé des contributions au fonds. Nous encourageons les autres à en faire autant. | UN | وقد أسهمت بعض البلدان في ذلك الصندوق ونحن نشجع اﻵخرين على أن يحذو هذا الحذو. |
Le secteur privé est encouragé à en faire de même. | UN | ويُشجَّع القطاع الخاص على أن يحذو حذو الحكومة في هذا الصدد. |
La Norvège a octroyé des fonds supplémentaires à l'UNRWA et invite les autres donateurs à faire de même. | UN | وقد قدمت النرويج تبرعات إضافية إلى الوكالة، وهي تحث سائر المانحين على أن يحذو حذوها. |
Le Conseil s'est félicité de l'acceptation formelle par le Gouvernement des propositions concernant la réconciliation nationale et a exhorté vivement l'UNITA à faire de même. | UN | ورحب المجلس بقبول الحكومة رسميا المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية وحث يونيتا بقوة على أن يحذو حذوها. |
Elle appuie les efforts déployés par le Représentant spécial conjoint et encourage la communauté internationale à faire de même. | UN | ويؤيد وفده جهود الممثل الخاص المشترك، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو الحذو نفسه. |
Je les remercie de leur promptitude et j'encourage les autres délégations à faire de même. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لتلك الوفود على تقديمها المبكر لمشاريع القرارات، وأشجع الآخرين على أن يحذو نفس الحذو. |
Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande feront tout leur possible pour que la Conférence de révision soit couronnée de succès et nous encourageons tous les participants à faire de même. | UN | وستقوم كندا وأستراليا ونيوزيلندا بكل ما في وسعها للمساعدة في إنجاح المؤتمر الاستعراضي، ونشجع جميع المشاركين على أن يحذو حذونا. |
L'Union européenne poursuivra ses efforts pour garantir que les bienfaits du commerce seront partagés entre les pays développés et les pays en développement, et encourage la communauté internationale à faire de même. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيواصل جهوده لكفالة تقاسم فوائد التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو حذوه. |
Des objectifs à atteindre dans des délais fixés en vue d'accroître le recours à l'énergie renouvelable ont été arrêtés ou le seront, et nous encourageons les autres pays à faire de même. | UN | 4 - ولقد اعتمدنا، أو بالأحرى سوف نعتمد، تلك الأرقام المستهدفة لزيادة الطاقة المتجددة ونشجع الآخرين على أن يحذو حذونا. |
Nous encourageons les autres États à faire de même. | UN | ونحن نشجع الآخرين على أن يحذو حذوها. |
Dans ce but, nous poursuivrons notre processus d'examen pour identifier tous les autres domaines où une réforme est possible et nous encourageons les autres délégations à faire de même. | UN | ولتحقيق ذلك الغرض، سنواصل عمليتنا لاستعراض وتحديد أي مجالات إضافية لإجراء إصلاحات ممكنة، ونشجع الآخرين على أن يحذو حذونا. |
En s'attaquant à ces inégalités, le Gouvernement espère montrer l'exemple et inciter le secteur privé à faire de même. | UN | وترجو الحكومة أن تكون مثالا يقتدى به بمعالجة أوجه عدم المساواة بحيث تحث القطاع الخاص على أن يحذو نفس الحذو . |
Par exemple, mon pays a été le premier bailleur de fonds à annoncer son aide au référendum du Sud-Soudan en janvier 2011, encourageant d'autres pays à faire de même. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت اليابان أول مانح يعلن مساعدته في استفتاء جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011، وشجعنا الآخرين على أن يحذو حذونا. |
Ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à soutenir les efforts de maintien et de consolidation de la paix faits par le Soudan, l'UA et l'IGAD, et ils ont appelé la communauté internationale à faire de même. | UN | وعليه، فقد أعربوا عن تصميم حركة عدم الانحياز على دعم السودان والاتحاد الأفريقي و " الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية " في ما تبذله من جهود لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وحثوا المجتمع الدولي على أن يحذو حذوها. |
4. Se félicite de l'acceptation formelle par le Gouvernement de la République d'Angola des propositions concernant la réconciliation nationale qui ont été formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général et les trois États observateurs du processus de paix en Angola et exhorte vivement l'UNITA à faire de même; | UN | ٤ - يرحب بقبول حكومة جمهورية أنغولا، رسميا، للمقترحات المقدمة بشأن المصالحة الوطنية من الممثل الخاص لﻷمين العام والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية ويحث بقوة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على أن يحذو حذوها؛ |
Au nom des Hautes Parties contractantes, M. Zaid souhaite ajouter sa voix à toutes celles qui se sont exprimées en faveur de la réalisation de l'universalisation, et encourage le Secrétaire général de l'ONU à en faire de même. | UN | وباسم الأطراف المتعاقدة السامية سيستخدم الرئيس نفوذه لبلوغ هدف تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وسيشجع الأمين العام للأمم المتحدة على أن يحذو حذوه. |
Le secteur public a adopté des mesures supplémentaires d'action palliative pour compléter la législation officielle sur l'égalité et le secteur privé est encouragé à en faire autant. | UN | وقد اعتمد القطاع العام تدابير إضافية للعمل الإيجابي لإكمال التشريع الرسمي المعني بالمساواة، ويجري تشجيع القطاع الخاص على أن يحذو نفس الحذو. |