"على أن يوصي" - Traduction Arabe en Français

    • de recommander à
        
    • de recommander au
        
    • à recommander
        
    • de recommander que
        
    • de recommander ce
        
    La réunion préparatoire a décidé de recommander à la réunion de haut niveau d'adopter ce projet de décision, tel que modifié. UN واتفق الجزء التحضيري على أن يوصي الجزء الرفيع المستوى باعتماد مشروع المقرر بصيغته المعدلة.
    Il est convenu de recommander à la Commission de commencer, à titre prioritaire, les travaux en vue de l'élaboration d'un instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. UN واتفق على أن يوصي اللجنة باعطاء أولوية للبدء في العمل من أجل اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في التعاقد الالكتروني.
    Après un débat approfondi, le Comité mixte a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'ajouter le membre de phrase suivant à la fin de l'article 43 : UN 260- وإثر مناقشات مستفيضة، وافق المجلس على أن يوصي الجمعية العامة بإضافة العبارة التالية في نهاية المادة 43 الحالية:
    À l’issue d’un long travail de rédaction, le Groupe de travail a décidé de recommander au Conseil de sécurité que le Président du Conseil publie une note rédigée comme suit : UN وبعد عملية صياغة موسعة، وافق الفريق العامل على أن يوصي المجلس بأن يصدر مذكرة من رئيس المجلس بشأن المحاور التالية:
    À la lumière de documents déclassifiés révélant que tel n'avait pas été le cas, il exhorte la conférence actuelle à recommander que l'ancienne autorité prenne toutes les mesures qui s'imposent eu égard auxdits dommages et blessures. UN وفي ضوء بيانات أزيل عنها طابع السرية تفيد بأن الحال لم يكن كذلك، قال إنه يحث المؤتمر الحالي على أن يوصي بأن تعالج السلطة السابقة تمام المعالجة كل الأضرار والإصابات المذكورة.
    Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse des lettres : UN 9 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسائل:
    19. Le Groupe de travail a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'adopter le projet de décision suivant : UN ٩١ - ووافق الفريق العامل على أن يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر التالي:
    15. Le Groupe de travail a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution suivant : UN ١٥ - ووافق الفريق العامل على أن يوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي:
    M. Gavarette a demandé instamment au Forum social de recommander à la Sous-Commission de continuer à travailler à l'élaboration de recommandations concernant les mesures nécessaires pour la pleine réalisation des droits de l'homme et pour une justice efficace. UN وحث السيد جافاريتي المحفل الاجتماعي على أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تواصل عملها بشأن تقديم توصيات لاتخاذ التدابير اللازمة من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان وتأمين العدالة الفعالة.
    Il a décidé de recommander à la CMP: UN ووافق المجلس على أن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بما يلي:
    Le Groupe de travail a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'inviter la Présidente à présenter, à la Conférence, à sa deuxième réunion, un rapport oral sur les résultats de ses travaux. UN واتفق الفريق العامل على أن يوصي مؤتمر الأطراف بدعوة الرئيسة إلى تقديم تقرير شفهي إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثاني عن نتائج العمل.
    Après un long débat, le Comité mixte est convenu, par consensus, de recommander à l'Assemblée générale de supprimer la pénalité en cas de remariage pour les conjoints survivants remariés avant le 1er avril 1999. UN 169 - وإثر مناقشة مستفيضة، وافق المجلس، بتوافق الآراء، على أن يوصي الجمعية العامة بإلغاء " عقوبة الزواج ثانية " في حالة الأزواج الخلف الذين تزوجوا مرة أخرى قبــل 1 نيسان/أبريـــل 1999.
    4. Le Conseil est en outre convenu de recommander à la CMP d'adopter un projet de décision modifiant les dispositions de l'annexe à la décision 5/CMP.1, comme énoncé au paragraphe 2 ci-dessus. UN ٤- واتفق المجلس كذلك على أن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف باعتماد مشروع مقرر يعدل الأحكام الواردة في مرفق المقرر 5/م أإ-1، على النحو المبين في الفقرة 2 أعلاه.
    La Conférence a décidé de recommander à celleci l'ordre du jour provisoire dont le texte est reproduit à l'annexe III. En outre, elle a examiné les coûts estimatifs de la onzième Conférence annuelle et en a recommandé l'adoption lors de la Conférence en 2009, tels qu'ils figurent dans l'annexe IV. UN واتفق المؤتمر على أن يوصي المؤتمرَ السنوي الحادي عشر بجدول أعمال مؤقت، على النحو الوارد في المرفق الثالث. ونظر المؤتمر أيضاً في التكاليف التقديرية للمؤتمر السنوي الحادي عشر وأوصى باعتمادها عند عقد المؤتمر في عام 2009، على النحو الوارد في المرفق الرابع.
    La Conférence a décidé de recommander à celle-ci l'ordre du jour provisoire dont le texte est reproduit à l'annexe III. En outre, elle a examiné les coûts estimatifs de la douzième Conférence annuelle, tels qu'ils figurent dans l'annexe IV, et en a recommandé l'adoption lors de la Conférence en 2010. UN واتفق المؤتمر على أن يوصي المؤتمرَ السنوي الثاني عشر بجدول أعمال مؤقت، على النحو الوارد في المرفق الثالث. ونظر المؤتمر أيضاً في التكاليف التقديرية للمؤتمر السنوي الثاني عشر، كما ترد في المرفق الرابع وأوصى باعتمادها وقت انعقاد المؤتمر في عام 2010.
    À la deuxième réunion des Ministres des affaires étrangères tenue à Cha-Am, les deux parties sont convenues de recommander à leurs gouvernements respectifs de convoquer la prochaine réunion de la Commission au début d'octobre 2008. UN ووفقا للاجتماع الثاني لوزيري الخارجية في تشا - آم، اتفق الجانبان على أن يوصي كل منهما حكومته بعقد الاجتماع القادم للجنة في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le Bureau élargi, à une réunion tenue le 15 décembre 2008, est convenu de recommander à la Commission, lors d'une réunion intersessions qui se tiendrait le 12 janvier 2009, de fixer, à titre provisoire, la date limite de dépôt des projets de résolution au lundi 16 mars 2009, à midi. UN وقد اتفق المكتب الموسّع، في اجتماع عقد في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، على أن يوصي اللجنة، في اجتماع فيما بين الدورتين يعقد في 12 كانون الثاني/يناير 2009، أن يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات هو ظهر يوم الاثنين في 16 آذار/مارس 2009.
    Le Groupe de travail a décidé de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre au Gouvernement congolais une lettre dans laquelle il : UN ٧ - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيس مجلس الأمن رسالة إلى حكومة مالي تتضمن ما يلي:
    Le Groupe de travail est convenu de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre une lettre adressée au Gouvernement du Myanmar dans laquelle il : UN 7 -وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيسُ مجلس الأمن رسالة موجهة إلى حكومة ميانمار:
    À la lumière de documents déclassifiés révélant que tel n'avait pas été le cas, il exhorte la conférence actuelle à recommander que l'ancienne autorité prenne toutes les mesures qui s'imposent eu égard auxdits dommages et blessures. UN وفي ضوء بيانات أزيل عنها طابع السرية تفيد بأن الحال لم يكن كذلك، قال إنه يحث المؤتمر الحالي على أن يوصي بأن تعالج السلطة السابقة تمام المعالجة كل الأضرار والإصابات المذكورة.
    Le Groupe de travail a convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse une lettre : Au Gouvernement népalais UN 15 - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى حكومة نيبال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus