"على أهبة الاستعداد" - Traduction Arabe en Français

    • est prête à
        
    • est prêt à
        
    • est disposée à
        
    • tient prête à
        
    • prêts à
        
    • tient prêt à
        
    • est disposé à
        
    • se tient prêt
        
    • sont prêtes à
        
    • se tient prête
        
    • tenir prêt à
        
    • reste prête à
        
    • sont disposés à
        
    • était disposé à
        
    • à la disposition
        
    La République islamique d'Iran est prête à apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs. UN وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    La MONUG est prête à prêter son concours à cet effet. UN والبعثة على أهبة الاستعداد للمساعدة على تحقيق هذا الغرض.
    Le système des Nations Unies est prêt à jouer le rôle qui est le sien dans un tel effort. UN وان منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد ﻷداء دورها في هذا المجهود.
    L'ONU est disposée à apporter son aide à cet égard, si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذه المسألة إذا ما طلبا منها ذلك.
    En tant que participant actif à ces opérations, la Turquie se tient prête à augmenter son assistance aux Nations Unies. UN إن تركيا، بوصفها مشاركا فعالا في هذه اﻷنشطة، تقف على أهبة الاستعداد لزيادة مساعدتها لﻷمم المتحدة.
    Sur ce nombre, 102 environ ont été constitués en équipes et sont prêts à exercer immédiatement leurs fonctions dans les zones de rassemblement. UN ووزع حوالي ١٠٢ مراقبا من هؤلاء على شكل أفرقة، وهم على أهبة الاستعداد للقيام بمهامهم في مناطق التجمع.
    La communauté internationale est prête à fournir son appui à condition que les autorités guatémaltèques fassent preuve de volonté politique. UN ويقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم، بشرط توافر الإرادة السياسية من جانب سلطات غواتيمالا.
    À cette fin, la Jamaïque est prête à jouer le rôle qui lui revient. UN وبلوغا لتلك الغاية تقف جامايكا دائما على أهبة الاستعداد للقيام بدورها.
    L'UE est prête à apporter son aide si la demande lui en est faite. UN ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لمد يد المساعدة حين يطلب إليه ذلك.
    L'UE est prête à faire ce qui est en son pouvoir pour aider les parties à atteindre cet objectif. UN ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لأن يعمل ما في وسعه كى يدعم الأطراف تحقيقا لهذا الهدف.
    Je suis convaincu que l'Afrique est prête à réaffirmer et à renouveler son partenariat stratégique avec la Chine. UN إنني على يقين من أن أفريقيا تقف على أهبة الاستعداد لتأكيد وتجديد شراكتها الاستراتيجية مع الصين.
    Israël est prêt à contribuer à cette grande entreprise en aidant à préparer les membres de la majorité des Sud-Africains privés du droit de vote à participer pleinement à l'exercice de la démocratie. UN وتقف اسرائيل على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذا الجهد العظيم، بالتعاون في إعداد أفراد غالبية أبناء جنوب افريقيا المحرومين من حقوهم الشرعية، ليصبحوا مشاركين بالكامل في ممارسة الديمقراطية.
    Mon pays est prêt à coopérer avec d'autres acteurs pour garantir la mise en œuvre intégrale de ce projet de résolution. UN ويقف بلدي على أهبة الاستعداد للتعاون مع الآخرين لكفالة تنفيذ مشروع القرار تنفيذا كاملا.
    Depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies, le Myanmar applique les principes qu'elle consacre et est prêt à réagir aux évolutions les plus récentes du droit international. UN ومنذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة، ظلت ميانمار تمارس المبادئ المنصوص عليها فيه وتقف على أهبة الاستعداد للاستجابة لآخر المستجدات التي تشكل المشهد العام للقانون الدولي.
    L'ONU est disposée à apporter son aide à cet égard, si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذه المسألة إذا ما طلبا منها ذلك.
    La Chine est disposée à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir une solution juste et tout à fait raisonnable de la question du Moyen-Orient. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز فرص تحقيق حل عادل ومقبول جدا لقضية الشرق الأوسط.
    Elle met en œuvre les accords conclus, avec de bons résultats, et se tient prête à adopter d'autres mesures constructives. UN ونحن ننفذ بنجاح الاتفاقات ذات الصلة في هذا المجال، ونقف على أهبة الاستعداد لاتخاذ المزيد من الخطوات البناءة.
    Nous y avons participé pendant 40 ans et nous sommes prêts à continuer de le faire. UN وقد شاركنا على مدى أربعين عاما، ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة هذه المشاركة.
    Mon Représentant spécial se tient prêt à contribuer à l'organisation de cette rencontre. UN إن ممثلي الخاص على أهبة الاستعداد للمساعدة في تسهيل عقد هذا الاجتماع.
    Le CIO est disposé à apporter sa contribution. UN وتقف اللجنة الأوليمبية الدولية على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها.
    En outre, les Philippines sont prêtes à fournir une assistance technique à l'Afrique, en particulier dans le domaine du renforcement des capacités. UN وفضلا عن ذلك، تقف الفلبين على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة التقنية لأفريقيا، وبخاصة في مجال بناء القدرات.
    Ils ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général selon laquelle il n’y avait pas lieu, dans les conditions actuelles de sécurité, de procéder au déploiement additionnel de la deuxième phase d’observateurs militaires; le Secrétariat devait toutefois se tenir prêt à les déployer rapidement si cela devenait souhaitable. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية اﻷمين العام التي مفادها أن من غير المناسب في ظل الظروف اﻷمنية الراهنة أن يجري النشر اﻹضافي للمرحلة الثانية من المراقبين العسكريين، إلا أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تكون على أهبة الاستعداد للاضطلاع بعملية نشر سريع فيما لو أصبح هذا اﻷمر مستصوبا.
    La compagnie de réserve péruvienne s'est déployée à Jacmel où elle reste prête à gagner en cas de besoin n'importe quelle partie du pays. UN ونشرت السرية الاحتياطية لقوات بيرو في جاكميل، حيث ظلت على أهبة الاستعداد للتحرك نحو أي منطقة في البلد إذا طلب منها ذلك.
    Les États islamiques sont disposés à fournir des troupes à la FORPRONU pour compenser tout déficit entraîné par de tels retraits. UN وما زالت الدول الاسلامية على أهبة الاستعداد لﻹسهام بقوات في القوة المذكورة تعوض بها عن أي نقص ينشأ عن عمليات السحب هذه.
    Le PNUD était disposé à travailler avec les deux autres organismes pour améliorer le rapport. UN ويقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أهبة الاستعداد للعمل مع المنظمات الشقيقة من أجل تحسين التقرير.
    10. Le gouvernement, reste, enfin à la disposition du groupe de travail pour toute information complémentaire souhaitée au sujet de ces différentes recommandations. UN 10- وأخيراً، فإن الحكومة على أهبة الاستعداد لتقديم أية معلومات إضافية قد يطلبها الفريق العامل بشأن مختلف التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus