"على أهمية التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance de la coordination
        
    • l'importance d'une coordination
        
    • que la coordination
        
    • qu'il importe de coordonner
        
    • 'importance que revêt la coordination
        
    • souligné qu'il importait de coordonner
        
    Les délégations ont également souligné l'importance de la coordination et de la clarté concernant les rôles et les responsabilités en matière d'évaluation. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق وعلى ضرورة الوضوح في الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتقييم.
    Il convient en ce sens de souligner l'importance de la coordination des donateurs à l'appui des priorités de l'État hôte en termes de réforme des activités de maintien de l'ordre. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة دعما لأولويات الدولة المضيفة في مجال إصلاح الشرطة.
    Dans ce contexte, l'importance de la coordination entre les parties prenantes des États a été soulignée. UN وفي هذا السياق، شُدد أيضا على أهمية التنسيق بين شتى أصحاب المصلحة في الداخل.
    Je continuerai aussi de faire valoir l'importance d'une coordination étroite entre toutes les parties intéressées au cours des prochaines étapes du processus. UN وسأواصل أيضا في هذا الصدد التشديد على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة في ما يتعلق بالخطوات المقبلة للعملية.
    Soulignant que la coordination était indispensable, elles ont exhorté les coparrains à la renforcer au niveau des pays. UN وبعد أن شددت على أهمية التنسيق في التصدي للوباء، حثت على تعزيز التنسيق بين الجهات المشاركة في رعاية البرنامج على الصعيد القطري.
    Les États soulignent qu'il importe de coordonner l'application de ces contrôles, que ce soit à l'échelle nationale, entre les États Membres - par l'échange d'information - ou entre les États et le secteur privé. UN 80 - وتؤكد الدول على أهمية التنسيق في تنفيذ الرقابة على الصادرات والجمارك. ويأخذ هذا التنسيق عدة أشكال، بما في ذلك داخل الحكومة، وبين الدول الأعضاء في مجال تبادل المعلومات، وبين الدول والقطاع الخاص.
    Elle s'est déclarée satisfaite des liens étroits de coopération qui avaient été instaurés entre la CNUCED et d'autres institutions et a souligné l'importance de la coordination. UN وأعربت عن ارتياحها لروابط التعاون الوثيق القائم بين الأونكتاد والوكالات الأخرى، وأكدت على أهمية التنسيق.
    Le Comité a insisté sur l'importance de la coordination entre les deux groupes, propre à assurer la cohérence des classifications des flux et des réserves. UN وشددت لجنة الخبراء على أهمية التنسيق بين الفريقين لكفالة اتساق تصنيفات التدفقات والمخزونات.
    Elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont également souligné l'importance de la coordination avec le programme de lutte contre la criminalité, en particulier s'agissant du blanchiment d'argent. UN كما أكدت وفود كثيرة على أهمية التنسيق مع برنامج مكافحة الجريمة ولا سيما فيما يتعلق بغسل اﻷموال.
    Tout en constatant une amélioration, le Comité souligne l'importance de la coordination entre les parties intéressées et il a l'intention de surveiller le fonctionnement du dispositif de gouvernance révisé; UN وبالرغم من إحراز تقدم، يؤكد المجلس على أهمية التنسيق بين الأطراف المعنية، وسوف يتابع أداء ترتيبات الحوكمة المنقحة؛
    Elle a souligné l'importance de la coordination avec ONU-Femmes pour accroître l'efficacité des activités de collecte de données et du partage de l'information. UN وشددت على أهمية التنسيق مع الهيئة من أجل زيادة الفعالية فيما يتعلق بجمع البيانات وتبادل المعلومات.
    Les délégations ont également souligné l'importance de la coordination et de la clarté concernant les rôles et les responsabilités en matière d'évaluation. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق وعلى ضرورة الوضوح في الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتقييم.
    Des orateurs ont souligné l'importance de la coordination et de la coopération avec des mécanismes régionaux et sectoriels afin d'éviter les chevauchements. UN وشدد المتكلمون على أهمية التنسيق والتعاون مع الآليات الإقليمية والقطاعية لتفادي ازدواج الجهود.
    l'importance d'une coordination efficace, notamment par la nomination d'un chef de file, a été soulignée. UN وقد جرى التأكيد على أهمية التنسيق المتسم بالكفاءة، وبخاصة عن طريق تعيين " قائد " لهذه العملية.
    103. Les délégations sont unanimement convenues de l'importance d'une coordination et d'une coopération interinstitutions pour la stratégie par pays. UN ١٠٣ - ووافقت الوفود باﻹجماع على أهمية التنسيق فيما بين الوكالات والتعاون في إطار استراتيجية قطرية.
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Dans tous les cas, mais surtout dans cette dernière occurrence, les enquêtes et entretiens avec les partenaires soulignent que la coordination entre tous les intervenants est essentielle au succès de l'assistance électorale. UN وفي جميع الحالات، وخاصة في الحالة الثانية، تسلط استقصاءات الشركاء ومقابلاتهم الضوء على أهمية التنسيق بين جميع الأطراف من أجل تقديم المساعدة الانتخابية بشكل ناجح.
    Les participants ont souligné qu'il importe de coordonner l'effort de reconstruction d'une manière globale afin d'optimiser l'utilisation des ressources existantes ou annoncées, d'éviter les doubles emplois et d'empêcher que l'aide fournie soit utilisée à des fins non conformes aux priorités de l'Autorité nationale palestinienne. UN وأكد المشاركون على أهمية التنسيق الشامل لعملية إعادة الإعمار بهدف تعظيم توظيف الموارد المتعهد بها والمتوفرة، وتجنب ازدواجية الجهود أو استخدام المساعدات بشكل لا يلبي الأولويات التي حددتها السلطة الوطنية الفلسطينية.
    L'importance que revêt la coordination des efforts au niveau régional pour lutter contre le problème croissant de la prolifération des armes à feu et des risques d'instabilité qui s'en suivent a été soulignée. UN وقد تم التركيز خلالها على أهمية التنسيق بين الجهود الإقليمية في مكافحة المشكلة المتنامية لانتشار الأسلحة النارية وما تنطوي عليه من مخاطر زعزعة الاستقرار.
    De nombreuses délégations ont souligné qu'il importait de coordonner les activités des organismes des Nations Unies et des États Membres et d'améliorer l'accessibilité des installations et des services de l'Organisation. UN وأكّد الكثير من الوفود على أهمية التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء، فضلاً عن الحاجة إلى تحسين سُبل الوصول إلى مرافق وخدمات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus