"على أوروبا" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'Europe
        
    • à l'Europe
        
    • pour l'Europe
        
    • d'Europe
        
    • Européens
        
    • autre de l'Europe
        
    Tout cela ne peut qu'avoir un impact négatif aussi bien sur l'Europe que sur le reste du monde. UN وهذا كله لا يمكن إلا يكون له أثر سلبي على أوروبا وعلى العالم قاطبة.
    Le mandat principal du Conseil de l'Europe reste géographiquement centré sur l'Europe. UN 71 - وتظل الولاية الأساسية لمجلس أوروبا منصبة على أوروبا من الناحية الجغرافية.
    Projet de l'UNU/WIDER sur l'Union économique et monétaire européenne et son impact sur l'Europe et les pays en développement UN مشروع وايدر المتعلق بالاتحاد الاقتصادي والنقدي الأوروبي وأثره على أوروبا والبلدان النامية المجموع الكلي
    Les organes internationaux des Nations Unies ont une vocation universelle et ne sont pas spécifiques à l'Europe, à l'Amérique latine, à l'Asie ou à n'importe quelle autre région. UN وقال إن الهيئات الدولية العالمية التابعة للأمم المتحدة لا تقتصر على أوروبا وأمريكا اللاتينية أو آسيا أو أي منطقة أخرى.
    On a signalé que la notion, qu'elle soit reconnue ou non, ne se limitait pas à l'Europe. UN وأعرب عن الرأي الذي مفاده أنه بغض النظر عما إذا تم الاتفاق بشأن المصطلح أم لا، فإن المفهوم لا يقتصر على أوروبا.
    Cela ne vaut pas seulement pour l'Europe. Cela vaut pour le monde entier. UN وهذا لا ينطبق على أوروبا فحسب، بل على العالم بأسره.
    Ces dernières années, on s'est surtout préoccupé de ce problème dans les pays d'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique, mais il existe des situations similaires dans plusieurs pays d'Asie et d'Afrique. UN وقد تركز الانتباه في السنين اﻷخيرة على أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، وإن كان التحدي يمتد ليشمل بلدانا آسيوية وافريقية عديدة تضطلع بعبور مماثل.
    Il a examiné brièvement la situation en Afrique, en Amérique et en Asie avant de se concentrer sur l'Europe et l'Amérique du Nord. UN وتناول بإيجاز الحالة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا قبل التركيز على أوروبا وأمريكا الشمالية.
    En tant qu'Italien, je mets l'accent sur l'Europe et sur l'Occident. UN وكوني، إيطاليا، فإنني أود أن أشدد على أوروبا والغرب.
    Le principal effet sur l'Europe orientale d'un éventuel choc mondial sera son incidence sur la demande d'importations de l'Europe occidentale. UN وأهم أثر ﻷية صدمة عالمية على أوروبا الشرقية سيكون في آثار الطلب على الواردات في أوروبا الغربية.
    Ces réunions et visites sur le terrain étaient axées pour l'essentiel sur l'Europe, l'Asie et le Moyen-Orient. UN وركزت هذه الاجتماعات والزيارات الميدانية في معظمها على أوروبا وآسيا والشرق الأوسط.
    Et si nous ne l'arrêtons pas, nous ferons face à un état voyou avec une armée d'un million d'hommes, capable de lancer une frappe nucléaire sur l'Europe et les USA à n'importe quel moment. Open Subtitles وإن لم نوقف ذلك سنكون حينها في مواجهة صعبة أمام جيش بمليون رجل قادر على إرسال ضربة نووية على أوروبا والولايات المُتحدة
    Ce projet, qui est financé par le FNUAP, étudie notamment, par le biais d'enquêtes approfondies les mécanismes, les facteurs déterminants et les conséquences des migrations internationales dans plusieurs pays Européens, l'accent étant mis en particulier sur l'Europe centrale et orientale. UN ويشمل هذا المشروع جهدا شاملا متعدد اﻷقطار بشأن آليات الهجرة الدولية والعوامل المحددة لها ونتائجها، ويركز على أوروبا الوسطى والشرقية ويستند إلى دراسات استقصائية متعمقة.
    Le principal effet sur l'Europe orientale d'un éventuel choc mondial sera son incidence sur la demande d'importations de l'Europe occidentale. UN ومن ثم فإن اﻷثر الرئيسي ﻷي صدمات عالمية على أوروبا الشرقية سيُلمَس عن طريق تأثير تلك الصدمات على الطلب على الاستيراد في أوروبا الغربية.
    Du fait de l'existence de la Convention européenne sur la pollution atmosphérique transfrontière, les programmes du système des Nations Unies relatifs aux forêts touchées par la pollution atmosphérique sont axés sur l'Europe. UN وبسبب الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالتلوث العابر للحدود، فإن برامج منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالغابات المتأثرة بالتلوث الجوي يغلب فيها التركيز على أوروبا.
    Ceci s'applique autant à l'Europe qu'à la région Asie-Pacifique, où la défense antimissile est un facteur qui commence à déstabiliser l'environnement stratégique. UN وهذا يصدق بصورة مماثلة على أوروبا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ حيث بدأ عنصر الدفاع الصاروخي يؤثر على البيئة الاستراتيجية.
    Je vais brièvement me pencher sur ces trois objectifs parce qu'ils ne se limitent pas à l'Europe. UN واسمحوا لي أن أشرح بإيجاز هذه الأهداف الثلاثة لأنها, في رأيي, لا تقتصر على أوروبا.
    La France a proposé à l’Europe le développement d’un lanceur sur la base de l’expérience qu’elle avait acquise. UN اقترحت فرنسا على أوروبا تطوير صاروخ إطلاق قوامه الخبرة التي اكتسبتها فرنسا.
    Nous préférons l'Europe des Lumières, de l'intégration et de la réconciliation à l'Europe de l'obscurité. UN إننا نفضل أوروبا المستنيرة وأوروبا التكامل والمصالحة على أوروبا الظلال.
    Ce n'est pas seulement pour l'Europe dans le sens le plus large, que cela est valable, bien qu'il soit vrai que les processus de changement sont plus prononcés dans cette région, pour le meilleur ou pour le pire. UN ولا تقتصر صحة هذا القول على أوروبا وحدها بمعناها اﻷوسع، وإن كان من الصحيح أن عمليات التغيير تظهر بوضوح بالغ في هذه المنطقة، سواء رضينا أم كرهنا.
    Bien que l'abus des drogues dans les anciens pays socialistes d'Europe de l'Est n'ait pas encore atteint le même niveau en Europe occidentale, les trafiquants pourraient, à la faveur de la phase de transition que connaissent ces pays, profiter de certaines lacunes juridiques, ce qui pourrait avoir des répercussions négatives sur l'ensemble de l'Europe. UN وبالرغم من أن حالة اساءة استعمال المخدرات في البلدان الاشتراكية السابقة في أوروبا الشرقية لم تصل بعد الى ما يماثل الحالة في أوروبا الغربية، فقد توفر المرحلة الانتقالية التي تمر بها هذه البلدان لتجار المخدرات ثغرات قانونية يمكنهم استغلالها، وهو ما يمكن أن يعود بآثار معاكسة على أوروبا بأكملها.
    Les deux postes demandés appuieraient les travaux de la Section, un administrateur étant chargé de l'Europe occidentale et l'autre de l'Europe centrale ; UN وسيتم من خلال الوظيفتين المطلوبتين دعم القسم حيث يتولى أحد الموظفين التركيز على أوروبا الغربية ويتولى الثاني التركيز على أوروبا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus