Deux jours plus tard, l'auteur et d'autres détenus ont été battus par des hommes masqués. | UN | وبعد يومين، أوسع صاحب البلاغ ونزلاء آخرون ضرباً على أيدي رجال مقنّعين. |
Deux jours plus tard, l'auteur et d'autres détenus ont été battus par des hommes masqués. | UN | وبعد يومين، أوسع صاحب البلاغ ونزلاء آخرون ضرباً على أيدي رجال مقنّعين. |
Ils ont été enlevés et tués par des hommes armés dans le sud du pays. | UN | فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد. |
Leur arrestation a été effectuée par des agents de la police régulière, conformément aux lois du pays et dans l'exercice correct de leurs fonctions : le Gouvernement invoque l'article 1er de la loi de 1982 sur la police et l'article 11 du Code de procédure pénale de 1966 qui régissent les pouvoirs d'arrestation. | UN | فقد جرى إلقاء القبض عليهما على أيدي رجال الشرطة النظامية، وفقاً لقوانين البلد وفي سياق اﻷداء الصحيح لواجباتهم: وتستشهد الحكومة بالمادة ١ من قانون الشرطة لعام ٢٨٩١ والمادة ١١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ٦٦٩١ اللتين تنظمان صلاحيات إلقاء القبض المباحة قانوناً. |
Les enfants placés en détention sont particulièrement exposés à la torture et les actes de torture sont essentiellement commis par des agents de police et des membres des forces de sécurité. | UN | وغالباً ما يتعرض الأطفال لمخاطر التعذيب في أماكن الاحتجاز على أيدي رجال الشرطة وقوات الأمن في الأساس(79). |
Fournir davantage de détails sur le procès intenté contre un haut responsable de la police tchadienne par un groupe de femmes qui avaient fait l'objet de violences de la part d'agents de police. | UN | ويرجى أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن الدعوى التي رفعتها مجموعة من النساء اللواتي تعرضن للاعتداء على أيدي رجال الشرطة، وهي دعوى مقامة ضد مسؤول كبير في الشرطة التشادية. |
Lorsqu'il se présentait à la police, il était souvent frappé et menacé par les agents. | UN | وعند الحضور إلى مركز الشرطة كان يتعرض في حالات كثيرة للضرب والتهديد على أيدي رجال الشرطة. |
Elle s'est également dite inquiète des agressions commises par les forces de sécurité contre des journalistes. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء الهجمات التي تستهدف الصحفيين على أيدي رجال الأمن. |
Lors de sa deuxième arrestation, trois mois plus tard, il a été violemment torturé au commissariat de Hussein Dey: il est resté assis sur une chaise, menotté, les mains derrière le dos, pendant quatre jours d'affilée, alors que les agents lui assénaient régulièrement des coups. | UN | ثم اعتقل مرة أخرى بعد ثلاثة أشهر وقال إنه تعرض للتعذيب الشديد في مخفر شرطة حسين داي: أبقي جالسا على كرسي ومكبل اليدين ويداه خلف ظهره لمدة أربعة أيام متتالية وتعرض للضرب بصورة مستمرة على أيدي رجال الشرطة. |
La foule protestait contre le meurtre d'un homme par des hommes armés non identifiés. | UN | وكان ذلك الحشد خرج في مظاهرة احتجاج على مقتل رجل على أيدي رجال مسلحين مجهولي الهوية. |
Selon certaines informations, les victimes ont été arrêtées par des hommes armés en civil circulant à bord de véhicules. | UN | وأشارت تقارير معينة إلى أن عمليات القاء القبض قد جرت على أيدي رجال مسلحين يرتدون ملابس مدنية وينفذون عملياتهم من مركبات. |
Selon certaines informations, les victimes ont été arrêtées par des hommes armés en civil circulant à bord de véhicules. | UN | وتشير بعض الإفادات إلى أن عمليات القبض كانت تجري على أيدي رجال مسلحين يرتدون ملابس مدنية ويقبعون في سيارات ينطلقون منها إلى عملياتهم. |
Le troisième cas concerne le dirigeant du Parti de la renaissance islamique, parti politique qui ne serait pas enregistré; cette personne aurait été arrêtée en 1992 par des hommes présentés comme des agents du Gouvernement. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بزعيم حزب النهضة الإسلامي الذي أفيد بأنه حزب سياسي غير مسجل، ويُدّعى أن القبض عليه تم في عام 1992 على أيدي رجال يُعتقد أنهم من العاملين لدى الحكومة. |
L'Organisation des Nations Unies a été créée par des hommes de vision, courageux et perspicaces qui ont compris la nécessité de promouvoir la coopération entre les nations et de faire triompher l'espoir sur le désespoir. | UN | لقد خلقت اﻷمم المتحدة على أيدي رجال تمتعوا ببصيرة ثاقبة وشجاعة وبعـــد نظر، رجال تفهموا الحاجة إلى التعاون فيما بين اﻷمم، وضرورة تغليب اﻷمل على اليأس. |
Un troisième cas concerne le dirigeant du Parti de la renaissance islamique, formation politique qui ne serait pas enregistrée; cette personne aurait été arrêtée en 1992 par des hommes réputés être des agents du Gouvernement. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بزعيم حزب النهضة الإسلامية الذي أفيد بأنه حزب سياسي غير مسجل، ويدَّعى أنه قبض عليه في عام 1992 على أيدي رجال يعتقد أنهم من وكلاء الحكومة. |
Des femmes ont été enlevées par des hommes armés, maintenues en détention pendant un certain temps et réduites en esclavage sexuel, violées et obligées d'accomplir les travaux domestiques. | UN | ولقد اختُطفت نساء على أيدي رجال مسلحين واحتُجزن لمدة فترة من الزمن في ظروف من الاسترقاق الجنسي واغتُصبن وحُملن على القيام بأعمال منزلية. |
Le 17 octobre, huit étudiants de l'Université islamique avaient été torturés par des agents de la Sécurité nationale par crainte qu'ils ne critiquent un projet agricole entrepris par le Gouvernement à Al Gazeera. | UN | ففي 17 تشرين الأول/أكتوبر، تعرض ثمانية طلاب من الجامعة الإسلامية للتعذيب على أيدي رجال الأمن الوطني، وذلك خشيةً من أن ينتقدوا الحكومة بصدد مشروع زراعي أنشأته في الجزيرة. |
2.1 Abdenacer Younes Meftah Al-Rabassi, travailleur social et ancien employé du Bureau de la sécurité sociale de Bani Walid, a été arrêté le 3 janvier 2003 par des agents des services libyens de la sécurité intérieure. | UN | 2-1 عبد الناصر يونس مفتاح الرباسي، وهو أخصائي اجتماعي وموظف سابق في مكتب الضمان الاجتماعي في مدينة بني وليد، ألقي القبض عليه في 3 كانون الثاني/يناير 2003 على أيدي رجال من جهاز الأمن الداخلي الليبي. |
Les sociétés où les femmes appartenant aux groupes sociaux vulnérables sont exposées à des violences larvées de la part d'hommes appartenant à des groupes sociaux plus aisés peuvent être qualifiées de patriarcales et racistes. | UN | ويمكن أن توصف الثقافات التي تتعرض فيها النساء المنتميات للفئات الاجتماعية الضعيفة ﻷعمال العنف المستتر على أيدي رجال من الفئات الاجتماعية اﻷقوى بأنها ثقافات مسخرة لصالح الرجل وعنصرية. |
Lorsqu'il se présentait à la police, il était souvent frappé et menacé par les agents. | UN | وعند الحضور إلى مركز الشرطة كان يتعرض في حالات كثيرة للضرب والتهديد على أيدي رجال الشرطة. |
Un manifestant, sauvagement battu par les forces de police, avait succombé à ses blessures le 2 juin 2011. | UN | وتعرض أحد المحتجين للضرب المبرح على أيدي رجال أمن وتوفي متأثراً بجروحه في 2 حزيران/يونيه 2011. |
Lors de sa deuxième arrestation, trois mois plus tard, il a été violemment torturé au commissariat de Hussein Dey: il est resté assis sur une chaise, menotté, les mains derrière le dos, pendant quatre jours d'affilée, alors que les agents lui assénaient régulièrement des coups. | UN | ثم اعتقل مرة أخرى بعد ثلاثة أشهر وقال إنه تعرض للتعذيب الشديد في مخفر شرطة حسين داي: أبقي جالسا على كرسي ومكبل اليدين ويداه خلف ظهره لمدة أربعة أيام متتالية وتعرض للضرب بصورة مستمرة على أيدي رجال الشرطة. |