"على أي نوع من" - Traduction Arabe en Français

    • à tout type d'
        
    • tout type de
        
    • Quel genre de
        
    • sur une forme de
        
    La présente Loi fait partie du droit commercial***. Elle s'applique à tout type d'information revêtant la forme d'un message de données. UN " يشكل هذا القانون جزءا من القانون التجاري.*** وهو ينطبق على أي نوع من المعلومات يكون في شكل رسالة بيانات.
    La présente Loi s'applique à tout type d'information revêtant la forme d'un message de données utilisé dans le contexte d'activités commerciales***.**** UN ينطبق هذا القانون على أي نوع من المعلومات يكون في شكل رسالة بيانات مستخدمة في سياق أنشطة تجارية *** ****
    - impossible d'imaginer alors que ces éléments criminels puissent accéder à des matières fissiles ou à des sources de radiation ou s'attaquer à tout type d'installation nucléaire ou de transport de ces matières. UN ويروِّع العقل احتمال حصول عناصر إجرامية على مواد انشطارية أو مشعة، أو شنها هجوم على أي نوع من المنشآت النووية أو آلية لنقل هذه المواد.
    L'objectif que poursuit cette loi est la suppression de tout type de discrimination à l'égard des femmes et la garantie d'opportunités égales pour les femmes et les hommes. UN وهدف هذا القانون هو القضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد المرأة وضمان تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Quel genre de réductions puis-je avoir sur un cadeau que je vous ai fait ? Open Subtitles على أي نوع من الخصم أحصل على الهدايا التي أعطيتك إياها؟
    L'auteur a infligé cette douleur ou ces souffrances afin, notamment, d'obtenir des renseignements ou des aveux, de punir, d'intimider ou de contraindre; ou pour tout autre motif fondé sur une forme de discrimination, quelle qu'elle soit. UN 2 - أن يوقع مرتكب الجريمة ألما أو معاناة لأغراض من قبيل: الحصول على معلومات أو اعتراف، أو لغرض العقاب أو التخويف أو الإكراه أو لأي سبب يقوم على أي نوع من التمييز.
    Dès lors, il importe d'élaborer des mécanismes plus rigoureux pour faire en sorte que des terroristes n'aient pas accès à tout type d'arme représentant une menace pour l'humanité. UN ولهذا فإن من الأهمية بمكان إيجاد آليات أكثر صرامة لكفالة ألا يحصل الإرهابيون على أي نوع من الأسلحة يشكل تهديدا على البشرية.
    La présente Loi s'applique à tout type d'information revêtant la forme d'un message de données [utilisé dans le contexte de ...] [sauf dans les situations suivantes : ...]. UN ينطبق هذا القانون على أي نوع من المعلومات يكون في شكل رسالة بيانات ]مستخدمة في سياق...[ ]باستنثاء الحالات التالية:...[.
    130. Un système de gestion environnementale peut s'appliquer à tout type d'organisation ou d'opération. Ses principes sont d'une applicabilité générale. UN 139- يمكن تطبيق نظام الإدارة البيئية على أي نوع من المنظمات أو العمليات، حيث أن عناصر هذا النظام تتسم بالشمولية من حيث قابليتها للتطبيق.
    130. Un système de gestion environnementale peut s'appliquer à tout type d'organisation ou d'opération. Ses principes sont d'une applicabilité générale. UN 130- يمكن تطبيق نظام الإدارة البيئية على أي نوع من المنظمات أو العمليات، حيث أن عناصر هذا النظام تتسم بالشمولية من حيث قابليتها للتطبيق.
    Le libellé suivant a été proposé pour le projet d'article premier : " La présente Loi s'applique à tout type d'information revêtant la forme d'un message de données utilisé dans le contexte d'activités commerciales " . UN واقترح استخدام صيغة على غرار ما يلي كبديل لمشروع المادة ١ : " ينطبق هذا القانون على أي نوع من المعلومات يكون في شكل رسالة بيانات تستخدم في سياق اﻷنشطة التجارية " .
    La présente loi s'applique à tout type d'information revêtant la forme d'un message de données [utilisé dans le contexte d...] [, sauf dans les situations suivantes : ...]. " UN " ينطبق هذا القانون على أي نوع من المعلومات يكون في شكل رسالة بيانات ]مستخدمة في سياق ...[ ]، إلا في الحالات التالية: ...[ " .
    d) Accéder directement et sans aucune limitation à tout type d'information liée aux questions visées par la présente loi, y compris les archives physiques, magnétiques, informatiques et autres, détenues par les organismes concernés, qu'elle doit notifier 24 heures à l'avance; UN (د) أن يكون لها حق الحصول، بصورة مباشرة ودون أي قيود، على أي نوع من المعلومات في المجالات التي يغطيها هذا القانون، بما في ذلك الملفات المادية والمغناطيسية والحاسوبية وغيرها من المحفوظات، مما يحوزه أولئك الذين يخضعون لولايتها.
    :: Stratégies visant à éliminer tout type de discrimination fondée sur le sexe dans les salles de classe; UN :: استراتيجيات للقضاء على أي نوع من أنواع التمييز الجنساني في قاعة الدراسة؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'accentuer les mesures adoptées pour mettre fin à la discrimination dont souffrent la population migrante et les Gitans, ainsi que pour sanctionner tout type de pratique discriminatoire. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير المعتمدة للقضاء على التمييز الذي يعاني منه المهاجرون والغجر، وأن تعاقب على أي نوع من الممارسات التمييزية.
    La communauté internationale a reconnu que ces Principes directeurs constituaient un cadre international important pour la protection des personnes déplacées dans leur propre pays, applicable à tout type de déplacement à l'intérieur d'un pays, quelle qu'en soit la cause. UN ويتواصل إقرار المجتمع الدولي لهذه المبادئ التوجيهية بوصفها إطارا دوليا هاما لتوفير الحماية للأشخاص المشردين داخليا، ينطبق على أي نوع من أنواع التشرد الداخلي، بغض النظر عن سببه.
    Quel genre de traitement Jackson avait ici ? Open Subtitles {\pos(190,240)}على أي نوع من العلاج كان (جاكسون) يحصل عليه هنا؟
    Quel genre de dîner cela accompagne-t-il? Open Subtitles أينطبق على أي نوع من العشاء ؟
    L'auteur a infligé cette douleur ou ces souffrances afin, notamment, d'obtenir des renseignements ou des aveux, de punir, d'intimider ou de contraindre; ou pour tout autre motif fondé sur une forme de discrimination, quelle qu'elle soit. UN 2 - أن يوقع مرتكب الجريمة ألما أو معاناة لأغراض من قبيل: الحصول على معلومات أو اعتراف، أو لغرض العقاب أو التخويف أو الإكراه أو لأي سبب يقوم على أي نوع من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus