"على إجراء تحليل" - Traduction Arabe en Français

    • à analyser
        
    • à une analyse
        
    • à se pencher
        
    • sur une analyse
        
    • d'analyser
        
    • de faire des analyses
        
    • à effectuer une analyse
        
    • à entreprendre une analyse
        
    • d'analyse
        
    • à faire une analyse
        
    • à réaliser une analyse
        
    • une analyse de
        
    • une analyse des
        
    À ce sujet, il engage l'État partie à analyser les causes de la sous-nutrition des enfants des groupes sociaux défavorisés et à évaluer l'ampleur du phénomène. UN وفي هذا الصدد، تشجع الدولة الطرف على إجراء تحليل لأسباب نقص تغذية الأطفال في الفئات الاجتماعية المحرومة ودرجته.
    L'Ouganda s'est efforcé de renforcer l'aptitude de ses fonctionnaires à analyser les programmes, les plans et les budgets sous cet angle. UN وبذلت أوغندا جهودا رامية إلى تعزيز قدرات المسؤولين على إجراء تحليل جنساني للبرامج والتخطيط والميزانية.
    Par conséquent, l'évaluation était limitée à une analyse du risque conformément à l'article 97 de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN ونتيجة لذلك، اقتُصِر تقدير المخاطر على إجراء تحليل للمخاطر المُشار إليها في الباب 97 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Comme l'Assemblée générale le lui a demandé, il continuera d'étudier la situation et d'encourager la communauté internationale à se pencher sur ces questions et à en débattre de manière constructive. UN وستواصل اللجنة، كما طلبت الجمعية العامة، إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتشجيع المجتمع الدولي على إجراء تحليل ومناقشة لهذه المسائل بطريقة بناءة.
    Plusieurs experts ont estimé que la CNUCED devrait se concentrer sur une analyse théorique et empirique de programmes de mesures positives. UN وقال خبراء عديدون إنه ينبغي لﻷونكتاد أن يركز على إجراء تحليل مفاهيمي وعملي لمجموعات التدابير اﻹيجابية.
    Il convient de renforcer les moyens d'action permettant d'analyser et de comprendre les différents niveaux de résultats. UN ويجب تعزيز القدرة على إجراء تحليل للعلاقة السببية وفهم المستويات المختلفة للنتائج والعلاقة المنطقية التي تربط بعضها بعضا.
    9. Encourage également le Fonds à prêter son concours, aux pays qui en font la demande, pour la mise en place de mécanismes de responsabilisation plus astreignants en matière d'égalité entre les sexes ou leur renforcement, notamment en donnant aux gouvernements les moyens de faire des analyses budgétaires sexospécifiques ; UN 9 - تشجع أيضا الصندوق على دعم وضع أو تعزيز آليات لزيادة المساءلة عن المساواة بين الجنسين، بناء على طلب البلدان، بما في ذلك عن طريق بناء قدرة الحكومات على إجراء تحليل للميزانية يستجيب للمنظور الجنساني؛
    148. Tout en reconnaissant qu’elle accordait de l’importance au système multidisciplinaire des services d’appui technique et que les spécialistes des services consultatifs techniques ajoutaient de la valeur à l’organisme, une autre délégation a encouragé le FNUAP à effectuer une analyse critique de la mise en oeuvre du Programme consultatif technique tout au long du nouveau cycle de programmation. UN 148 - وفيما لاحظ أحد الوفود أنه يعلق أهمية على نظام خدمات الدعم التقنية المتعدد التخصصات وأن أخصائيي خدمات المشورة التقنية قد أضافوا القيمة، حث الصندوق على إجراء تحليل نقدي لتنفيذ برنامج المشورة التقنية خلال الدورة البرنامجية الجديدة.
    Les organismes humanitaires œuvrant avec les partenaires du développement par le biais de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire se sont appliqués à entreprendre une analyse conjointe des effets de la hausse des prix alimentaires sur les personnes vulnérables et hiérarchiser les mesures d'atténuation. UN كما عكفت الوكالات الإنسانية العاملة مع الشركاء في التنمية من خلال فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، على إجراء تحليل مشترك لآثار ارتفاع الأسعار على الفئات الضعيفة من الناس وإعطاء الأولوية لإجراءات التخفيف من حدتها.
    Il faudra s'attacher à analyser le problème comme un tout et à établir des liens sectoriels judicieux et équilibrés. UN وينبغي أن يتركز الاهتمام على إجراء تحليل شامل للمشكلة ككل وعلى تطوير تقدير متوازن ودقيق للروابط المشتركة بين القطاعات.
    Les données recueillies par ces centres aideront aussi à analyser de façon plus précise l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et des enfants, de façon à améliorer les interventions de l'État et de la police. UN ومن شأن البيانات التي تجمعها هذه المراكز أن تساعد أيضا على إجراء تحليل أكثر تفصيلا لحالات العنف ضد المرأة والطفل مما يؤدي إلى تحسين استجابات الحكومة والشرطة.
    Les débats du séminaire aideront le Comité spécial à analyser et évaluer de façon réaliste et au cas par cas la situation dans les territoires non autonomes ainsi que les moyens par lesquels le système des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale pourraient améliorer les programmes d'assistance aux territoires. UN وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، فضلا عن السبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم.
    Le PNUD a élaboré des moyens de déterminer les causes profondes des conflits, notamment grâce au déploiement de conseillers pour la paix et le développement auprès des équipes de pays afin de les aider à analyser les conflits. UN وباتت للبرنامج الإنمائي القدرة على تحديد الأسباب الجذرية للنزاعات، لا سيما عبر إيفاد مستشارين للسلام والتنمية إلى الأفرقة القطرية التي تساعد على إجراء تحليل للنزاعات.
    Par ailleurs, les écarts entre les données de 1990 et celles de 2000 pour l'Océanie n'ont pas permis de procéder à une analyse fiable des tendances dans cette région. UN كما أن الاختلاف في أخذ العينة في عامي 1990 و 2000 في أوقيانوسيا لم يساعد على إجراء تحليل مأمون بدرجة كافية للاتجاهات السائدة في تلك المنطقة.
    Le Groupe travaille en outre à une analyse plus approfondie des activités de l'Organisation des Nations Unies relatives au développement des capacités dans le domaine de l'environnement. UN كما يعمل فريق الإدارة البيئية على إجراء تحليل أشمل لأنشطة الأمم المتحدة بشأن بناء القدرات المتصلة بالبيئة.
    De plus, le GIP a envoyé à Drvar des équipes spéciales d'enquête pour aider la police locale à procéder à une analyse globale de tous les incidents survenus récemment dans la municipalité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت قوة الشرطة الدولية بنشر أفرقة تحقيق خاصة إلى درفار لمساعدة الشرطة المحلية على إجراء تحليل شامل لجميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في البلدية.
    Comme l'Assemblée générale le lui a demandé, le Comité continuera d'étudier la situation et d'encourager la communauté internationale à se pencher sur ces questions et à en débattre de manière constructive. UN وستواصل اللجنة، كما طلبت الجمعية العامة، إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتشجيع المجتمع الدولي على إجراء تحليل ومناقشة لهذه المسائل بطريقة بناءة.
    Nous estimons que les efforts tendant à formuler une stratégie de développement d'ensemble seront renforcés si l'on met l'accent sur une analyse de la structure des échanges intra-africains et celle des échanges avec des groupements commerciaux extra-africains. UN وفي اعتقادنا أن التشديد على إجراء تحليل ﻷنماط التجارة فيما بين البلدان الافريقية بعضها بعضا ومع التكتلات التجارية الخارجية من شأنه أن يعزز الجهود الرامية الى تحقيق استراتيجية إنمائية شاملة.
    Les débats à l'ordre du jour du séminaire devraient permettre au Comité spécial d'analyser et d'évaluer de façon réaliste la situation dans les territoires non autonomes. UN 5 - وسيكون من شأن المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية أن تساعد اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيبن لحالة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    12. Encourage également le Fonds à répondre aux pays qui lui demandent de les aider à mettre en place ou à renforcer des mécanismes de responsabilisation en matière d'égalité entre les sexes, notamment en donnant aux gouvernements les moyens de faire des analyses budgétaires sexospécifiques et d'utiliser des données ventilées par sexe aux fins d'élaborer des politiques soucieuses de l'égalité entre les sexes; UN " 12- تشجع الصندوق أيضا على الاستجابة للطلبات القطرية من أجل وضع أو تعزيز آليات المساءلة عن المساواة بين الجنسين، بوسائل منها بناء قدرة الحكومات على إجراء تحليل للميزانية يستجيب للمنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس كأساس لصياغة سياسات عامة تستجيب للمنظور الجنساني؛
    148. Tout en reconnaissant qu’elle accordait de l’importance au système multidisciplinaire des services d’appui technique et que les spécialistes des services consultatifs techniques ajoutaient de la valeur à l’organisme, une autre délégation a encouragé le FNUAP à effectuer une analyse critique de la mise en oeuvre du Programme consultatif technique tout au long du nouveau cycle de programmation. UN ١٤٨ - وفيما لاحظ أحد الوفود أنه يعلق أهمية على نظام خدمات الدعم التقنية المتعدد التخصصات وأن أخصائيي خدمات المشورة التقنيةة قد أضافوا القيمة، حث الصندوق على إجراء تحليل نقدي لتنفيذ برنامج المشورة التقنيةة خلال الدورة البرنامجية الجديدة.
    Un certain nombre de facteurs peuvent renforcer la capacité d'une commission à entreprendre une analyse tenant compte du genre et la probabilité qu'elle procède à cette analyse. UN 21- وثمة عدد من العوامل التي قد تدعم قدرة لجنة من اللجان على إجراء تحليل يراعي الاعتبارات الجنسانية، واحتمال اضطلاعها بذلك التحليل.
    À cet égard, il est essentiel d'élaborer un mécanisme de travail et d'analyse en matière de financement du développement adapté aux pays à revenu intermédiaire. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري أن نصمم آلية للعمل على إجراء تحليل للتمويل من اجل التنمية يتكيف مع البلدان المتوسطة الدخل.
    La délégation estonienne estime que les principales opérations de secours effectuées au cours de l'année dernière au Kenya, au Soudan, en Ukraine et en Tchétchénie devraient amener les États Membres et l'ensemble de l'Organisation à faire une analyse minutieuse des causes qui sous-tendent les crises. UN ويرى وفد استونيا أن عمليات اﻹغاثة الكبرى التي نفذت أثناء العام الماضي في كينيا والسودان وأوكرانيا والشيشان، ينبغي أن تحفز الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي ككل على إجراء تحليل مترو لﻷسباب الكامنة وراء اﻷزمات.
    Elle a en outre aidé l'Union à réaliser une analyse détaillée, du point de vue des différences entre les hommes et les femmes, du document intérimaire de stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté et du projet de stratégie visant à assurer la sécurité alimentaire. UN وساعدت هـذه المنظمة الاتحاد كذلك على إجراء تحليل جنساني شامل لورقة إريتريا المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر ومشروع استراتيجية الأمن الغذائي.
    Le projet comprend aussi une analyse de la situation des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وينطوي هذا المشروع أيضا على إجراء تحليل واقعي لحالات الاعتداء على الأطفال.
    Cela suppose une analyse des exigences communes et un alignement des responsabilités. UN وهو ينطوي على إجراء تحليل للشروط الإلزامية الموحدة والتوفيق بين المسؤوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus