Il s'agit notamment de la capacité à procéder à des évaluations environnementales et énergétiques et à assurer une large participation à la définition des politiques. | UN | وستشمل القدرة المذكورة القدرة على إجراء تقييمات تتصل بالبيئة والطاقة، وكفالة مشاركة عامة واسعة النطاق في صياغة السياسات. |
On y note que pour les programmes qui comportent de vastes opérations sur le terrain, il est en général possible de procéder à des évaluations complètes. | UN | ولاحظ التقرير أن البرامج التي تدعم عمليات ميدانية واسعة النطاق قادرة عموما على إجراء تقييمات شاملة. |
Il fallait pour cela avoir la capacité de mener des évaluations du marché du travail et de mettre en place des structures de soutien comme celles mentionnées ci-après : | UN | ويتطلب ذلك القدرة على إجراء تقييمات لسوق العمل وتمكين هياكل للدعم مثل الهياكل التالية: |
:: Renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour mener des évaluations rigoureuses. | UN | :: بناء قدرات البلدان النامية على إجراء تقييمات صارمة. |
4.4 Renforcement des capacités d'UNIFEM et de ses partenaires pour la réalisation d'évaluations faisant une large place à la problématique de la parité et axées sur les résultats et les droits, qui permettent d'approfondir les questions touchant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | تعزيز القدرة الداخلية وقدرة الشركاء على إجراء تقييمات تراعي المسائل الجنسانية وتقوم على أساس النتائج وعلى أساس الحقوق ومن شأنها توفير معلومات عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
D. Renforcer les capacités individuelles des évaluateurs de réaliser des évaluations crédibles et utiles | UN | دال - تعزيز القدرات الفردية للمقيِّمين على إجراء تقييمات مفيدة وموثوق بها تراعي الاعتبارات الجنسانية |
Le secrétariat du Fonds encouragera les organismes à évaluer l'utilisation qu'ils font de ses ressources et leur apportera tout son appui. | UN | وستشجع أمانة الصندوق الوكالات على إجراء تقييمات لكيفية استخدامها لأمواله وستزودها بدعمها الكامل. |
À cette fin, la résolution 1625 (2005) a recommandé au Secrétaire général < < d'aider les pays où existent des risques de conflit armé à effectuer une évaluation stratégique du risque de conflit et à appliquer les mesures convenues par les pays concernés afin de renforcer les capacités nationales de gestion des différends et de solution des causes profondes de ces conflits > > . | UN | ولهذا الغرض أوصى القرار 1625 (2005) الأمين العام بالعمل على ' ' مساعدة البلدان المهددة بنشوب صراعات مسلحة على إجراء تقييمات استراتيجية لأخطار نشوب صراعات، وعلى تنفيذ ما تقره البلدان المعنية من تدابير من أجل تعزيز القدرات الوطنية على إدارة المنازعات وعلى معالجة الأسباب الجذرية للصراع المسلح``. |
La Slovaquie s'est soumise récemment aux tests de résistance européens et en a intégré les enseignements à son plan d'action national; le délégué slovaque encourage d'autres pays à procéder à des évaluations des risques et de la sécurité des centrales nucléaires opérationnelles et de celles en cours de construction en collaboration avec l'AIEA. | UN | وأشار إلى أن سلوفاكيا مرت مؤخرا باختبارات الإجهاد الأوروبية وأدمجت الدروس المستفادة في خطة عملها الوطنية، وشجع البلدان الأخرى على إجراء تقييمات للمخاطر والسلامة في منشآت الطاقة النووية قيد الاشتغال وقيد الإنشاء، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il serait bon d'encourager les États à procéder à des évaluations indépendantes de l'impact des accords commerciaux sur la pauvreté, les droits de l'homme et d'autres aspects sociaux, et de prendre ces études en compte dans le Mécanisme d'examen des politiques commerciales et les négociations commerciales futures. | UN | وينبغي تشجيع الدول على إجراء تقييمات مستقلة لآثار اتفاقات التجارة في الفقر وحقوق الإنسان وغيرها من الجوانب الاجتماعية، وينبغي أخذ هذه التقييمات بعين الاعتبار في سياق آلية استعراض السياسات التجارية والمفاوضات التجارية المقبلة. |
En avril, les Philippines ont accueilli un atelier national, à l'issue duquel a été établi un rapport analysant la capacité du pays à procéder à des évaluations complètes de ses ressources en eau et une feuille de route pour combler ses lacunes en matière de données et d'informations hydrologiques. | UN | واستضافت الفلبين في نيسان/أبريل حلقة عمل وطنية، أصدرت تقريرا يحلل قدرة البلد على إجراء تقييمات شاملة للموارد المائية ووضعت خريطة طريق لمعالجة الثغرات في البيانات والمعلومات الهيدرولوجية. |
L'harmonisation des procédures a également amélioré la capacité des organes conventionnels de procéder à des évaluations et de formuler des recommandations, et bien entendu cela a grandement contribué à renforcer la législation nationale. | UN | وذكر أن مواءمة الإجراءات قد أدَّت أيضاً إلى تحسين قدرة لجان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على إجراء تقييمات وتقديم توصيات وهو ما أدَّى بالطبع إلى تحقيق الكثير بالنسبة لتعزيز التشريع المحلي. |
Toutefois, lorsque les difficultés techniques et financières empêchent certains producteurs tropicaux pauvres de procéder à des évaluations des ressources forestières, d'appliquer des règles de gestion et d'entreprendre des réformes de politique, il faudrait leur apporter une aide financière supplémentaire. | UN | بيد أنه قد تكون هناك حاجة لمساعدة مالية إضافية في الحالات التي تحد فيها القيود التقنية والمالية، من قدرة بعض المنتجين في البلدان الاستوائية الفقيرة على إجراء تقييمات لموارد الغابات وأنظمة اﻹدارة واﻹصلاحات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Les résultats obtenus serviront à établir un référentiel fondé sur les meilleures pratiques qui permettra de mener des évaluations périodiques systématiques afin de maintenir à jour les données relatives au parc immobilier. | UN | وسترسي النتائج التي تتمخض عنها هذه المرحلة نقطة مرجعية قائمة على الممارسة الجيدة المتمثلة في المداومة على إجراء تقييمات بصفة دورية للاحتفاظ ببيانات دقيقة عن المباني. |
Une autre difficulté réside dans l'impossibilité pour nombre de Parties de mener des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation suffisamment solides pour produire des résultats fiables utilisables aux fins de planification nationale. | UN | أما التحدي الآخر فيتمثل في عدم قدرة كثير من الأطراف على إجراء تقييمات جادة بما فيه الكفاية لقابلية التأثر والتكيف بحيث تعطي نتائج يمكن التعويل عليها يمكن استخدامها في عمليات التخطيط الوطنية. |
4. Les États Parties envisagent de s'entraider, sur demande, pour mener des évaluations, des études et des recherches portant sur les types, les causes, les effets et les coûts de la corruption sur leur territoire, en vue d'élaborer, avec la participation des autorités compétentes et de la société, des stratégies et plans d'action pour combattre la corruption. | UN | 4- تنظر الدول الأطراف في مساعدة بعضها البعض، عند الطلب، على إجراء تقييمات ودراسات وبحوث بشأن أنواع الفساد وأسبابه وآثاره وتكاليفه في بلدانها، لكي تضع، بمشاركة السلطات المختصة والمجتمع، استراتيجيات وخطط عمل لمكافحة الفساد. |
Résultat 1.4 Renforcement des capacités d'UNIFEM et de ses partenaires pour la réalisation d'évaluations faisant une large place à la problématique de la parité, axées sur les résultats et les droits, qui permettent d'approfondir les questions touchant l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes | UN | النتيجة 1-4 تعزيز القدرة الداخلية وقدرة الشركاء على إجراء تقييمات تراعي المسائل الجنسانية وتقوم على أساس النتائج وعلى أساس الحقوق، من شأنها توفير معلومات عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Il s'agit généralement de réaliser des évaluations stratégiques des sous-secteurs agro-industriels et d'élaborer, de formuler et/ou d'analyser les stratégies, programmes ou projets d'investissement dans les pays bénéficiaires. | UN | وتنطوي هذه الأنشطة عادة على إجراء تقييمات استراتيجية للقطاعات الفرعية المتعلقة بالصناعة الزراعية، وعلى إعداد و/أو صوغ و/أو تقييم استراتيجيات أو برامج أو مشاريع استثمارية في البلدان الزبونة. |
En conséquence, les membres de l'OMC devraient être encouragés à évaluer l'impact de la mise en œuvre de l'AGCS sur la jouissance des droits de l'homme dans le cadre des négociations en cours au sujet de l'Accord. | UN | وبناء عليه، ينبغي تشجيع أعضاء منظمة التجارة العالمية على إجراء تقييمات لأثر تنفيذ الاتفاقية في التمتع بحقوق الإنسان وذلك كجزء من المفاوضات الجارية بشأن الاتفاقية. |
b) D'aider les pays où existent des risques de conflit armé à effectuer une évaluation stratégique du risque de conflit et à appliquer les mesures convenues par les pays concernés afin de renforcer les capacités nationales de gestion des différends et de solution des causes profondes de ces conflits; | UN | (ب) مساعدة البلدان المهددة بنشوب نـزاعات مسلحة على إجراء تقييمات استراتيجية لأخطار نشوب نـزاعات، وعلى تنفيذ ما تقره البلدان المعنية من تدابير من أجل تعزيز القدرات الوطنية على إدارة المنازعات، وعلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع المسلح؛ |
Elle a noté l'importance du renforcement des capacités aux fins d'évaluations décentralisées, qui était lié au renforcement des capacités nationales. | UN | وأشارت إلى أهمية بناء القدرة على إجراء تقييمات لا مركزية، وأن ذلك يرتبط ببناء القدرات الوطنية. |
L'ONU devrait disposer d'un petit effectif (entre une cinquantaine et une centaine) d'agents et de commandants de police expérimentés, qui effectueraient les évaluations d'avant mission et organiseraient la mise en route des composantes police des opérations de paix, et l'Assemblée générale devrait la doter de ces moyens. | UN | وينبغي أن يكون لدى الأمم المتحدة فرقة صغيرة (مكونة مما يتراوح بين 50 و 100 فرد) من كبار ضباط ومديري الشرطة القادرين على إجراء تقييمات للبعثات وتنظيم إجراءات بدء نشر عنصر الشرطة في عمليات السلام، كما ينبغي للجمعية العامة أن تأذن بتوفير هذه القدرة. |
Le passage à des sanctions ciblées oblige à changer les méthodes employées pour estimer les problèmes économiques qu'elles causent aux États tiers en recourant à des évaluations précises, au cas par cas, de ces sanctions ainsi que de leurs éventuelles retombées néfastes dans chacun des pays non visés en regard de l'évolution récente de la situation économique et sociale aux échelons national et régional. | UN | 14 - واستتبع الانتقال إلى الجزاءات المحددة الهدف إدخال تغييرات في الأساليب المنهجية المستخدمة لتقييم المشاكل الاقتصادية للدول الثالثة الناجمة عن هذا النوع من الجزاءات. وتنطوي هذه التغييرات على إجراء تقييمات مفصلة لكل حالة من حالات الجزاءات المحددة الهدف على حدة وما يمكن أن يترتب عليها من آثار ضارة على كل بلد من البلدان غير المستهدفة. |
78. Toutes les délégations ont reconnu l'utilité et l'importance des sujets abordés dans les évaluations thématiques en cours, et le Fonds a été encouragé à consacrer des évaluations similaires à des questions clefs en rapport avec l'application du Programme d'action de la CIPD. | UN | ٨٧ - وساد الاتفاق بوجه عام فيما يتعلق بفائدة وأهمية المسائل الخاضعة للدراسة في اطار التقييمات بحسب المواضيع، وتم تشجيع الصندوق على إجراء تقييمات لمسائل رئيسية مماثلة تتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le PNUE a aidé certains pays à réaliser des évaluations de vulnérabilité détaillées et le Programme des Nations Unies pour le développement a aidé d'autres pays à préparer des évaluations des besoins en matière d'adaptation. | UN | وقد ساعد اليونيب بعض البلدان على إجراء تقييمات متعمقة لأوجه الضعف، فيما ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بلدان أخرى على إجراء تقييمات لاحتياجاتها في مجال التكيف مع المناخ. |