"على إجراء مناقشات" - Traduction Arabe en Français

    • tenir des débats
        
    • un débat
        
    • à des discussions
        
    • la tenue de débats
        
    • à entamer des pourparlers
        
    • à engager des concertations
        
    Souhaite tenir des débats thématiques sur les questions d'actualité présentant une grande importance pour la communauté internationale, et invite son président à proposer des thèmes, en consultation avec les États Membres. États Membres (Assemblée générale), Président de l'Assemblée générale UN تشجع على إجراء مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن المسائل الراهنة ذات الأهمية البالغة للمجتمع الدولي في الجمعية العامة، وتدعو رئيس الجمعية إلى اقتراح مواضيع لهذه المناقشات التفاعلية، بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Souhaite tenir des débats thématiques sur les questions d'actualité présentant une grande importance pour la communauté internationale, et invite son président à proposer des thèmes, en consultation avec les États Membres. États Membres (Assemblée générale), Président de l'Assemblée générale UN تشجع على إجراء مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن المسائل الراهنة ذات الأهمية البالغة للمجتمع الدولي في الجمعية العامة، وتدعو رئيس الجمعية إلى اقتراح مواضيع لهذه المناقشات التفاعلية، بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général lui-même a évoqué la question et encouragé l'ouverture d'un débat au sommet. UN ولقد تناول الأمين العام بنفسه تلك المسألة وشجع على إجراء مناقشات على مستوى رفيع بشأنها.
    Il faut espérer que l'esprit de conciliation et de bonne volonté politiques manifesté à Sofia incitera les pays des Balkans à procéder à des discussions constructives et positives en vue de régler les problèmes qui existent dans la région. UN ومن المأمول فيه أن تشجع أجواء التصميم السياسي وحسن النية التي تبدت في صوفيا على إجراء مناقشات بناءة ومجدية بين بلدان البلقان، من أجل التوصل الى حل للمشاكل القائمة في هذه المنطقة.
    Pendant cette période, le Mexique s'est attaché à promouvoir, au sein du Conseil de sécurité, la tenue de débats généraux sur la situation au Haïti, la consolidation du processus de médiation, et la question des enfants et des conflits armés. UN وخلال هذه الفترة، عملت المكسيك مع المجلس على إجراء مناقشات مفتوحة عن الحالة في هايتي، وتعزيز عملية الوساطة، والأطفال في الصراع المسلح.
    Compte tenu des ambiguïtés émanant de ces questions, le Conseil de sécurité, dans une déclaration à la presse publiée le 14 mars 2007, m'a encouragé à entamer des pourparlers avec le Président Compaoré et les parties ivoiriennes sur le rôle qu'ils souhaitent voir jouer aux Nations Unies dans le processus de paix. UN 16 - وفي ضوء نواحي اللبس الناشئة عن تلك المسائل، شجعني مجلس الأمن، في بيان صحفي صدر عنه في 14 آذار/مارس 2007، على إجراء مناقشات مع الرئيس كومباوري والطرفين الإيفواريين بشأن الدور الذي يتوقع كل منهم أن تضطلع به الأمم المتحدة في إطار عملية السلام.
    Il invite instamment les parties intéressées, notamment le Secrétariat, les pays fournisseurs de forces militaires et de forces de police et les autres partenaires de développement à engager des concertations d'ici la fin de l'année afin de déterminer comment répondre aux besoins en matériel. UN وتحث اللجنة الخاصة الجهات المعنية ذات الصلة، بما فيها الأمانة العامة، والبلدان المشاركة بقوات وشرطة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، على إجراء مناقشات خلال السنة القادمة لبحث كيفية تلبية الاحتياجات من المعدات.
    Le BINUSIL et l'équipe de pays des Nations Unies, de même que plusieurs organisations non gouvernementales ont organisé un certain nombre d'ateliers visant à renforcer la capacité du Parlement à tenir des débats éclairés. UN 35 - وقد نظمت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري فضلا عن بعض المنظمات غير الحكومية، عددا من حلقات العمل التي تهدف إلى تعزيز قدرة البرلمان على إجراء مناقشات مستنيرة.
    Ces dispositions permettaient également de tenir des débats intenses sans toutefois verser dans les incitations à la haine, et elles étaient conformes à la législation sur les restrictions justifiables de la liberté de parole compte tenu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ويشجع هذا المرسوم أيضاً على إجراء مناقشات متعمقة دون التحريض على الكراهية وهو يتماشى مع القانون فيما يتعلق بالقيود المبرَّرة على حرية التعبير بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية.
    Souhaite tenir des débats thématiques sur les questions d'actualité présentant une grande importance pour la communauté internationale, et invite son président à proposer des thèmes, en consultation avec les États Membres. UN تشجع على إجراء مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن المسائل الراهنة ذات الأهمية البالغة للمجتمع الدولي في الجمعية العامة، وتدعو رئيس الجمعية إلى اقتراح مواضيع لهذه المناقشات التفاعلية، بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    3. Souhaite tenir des débats thématiques sur les questions d'actualité présentant une grande importance pour la communauté internationale et invite son président à proposer des thèmes, en consultation avec les États Membres; UN 3 - تشجع على إجراء مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن المسائل الراهنة ذات الأهمية البالغة للمجتمع الدولي في الجمعية العامة، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى اقتراح مواضيع لهذه المناقشات المواضيعية، بالتشاور مع الدول الأعضاء؛
    Elles devraient encourager un débat franc sur la violence, y compris avec la participation des médias et de la société civile. UN وينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات مفتوحة بشأن العنف، تشمل مشاركة وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    L'objectif est de favoriser un débat ouvert et franc entre la CNUCED et les acteurs nationaux. UN والغرض من هذا المحفل التشجيع على إجراء مناقشات مفتوحة وصريحة بين الأونكتاد وأصحاب المصلحة الوطنيين.
    Elles devraient encourager un débat franc sur la violence, y compris avec la participation des médias et de la société civile. UN وينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات مفتوحة بشأن العنف، تشمل مشاركة وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    Je trouve pour ma part que cette salle n'est pas très propice à des discussions collégiales ou de groupe − moimême, je tourne le dos à tous mes collègues. UN أرى شخصياً أن هذه القاعة لا تساعد كثيراً حقاً على إجراء مناقشات جماعية أو في مجموعات، فأنا مثلاً أراني جالساً وأدير ظهري لجميع زملائي.
    Le manque de transparence dans la prise de décisions, l'insuffisance de communication et d'incitation à des discussions ouvertes, l'absence de suivi des décisions, la mauvaise gestion, etc., sont quelques uns des sujets de préoccupation fréquemment cités, comme l'indique le tableau 4 ci-dessous. UN ومن أمثلة الشواغل التي كثر سردها في تلك التعليقات، حسبما يتضح في الشكل 4، الافتقار إلى الشفافية في اتخاذ القرارات، وقصور التواصل والتشجيع على إجراء مناقشات مفتوحة، وعدم متابعة القرارات، وسوء الإدارة، إلخ.
    Le manque de transparence dans la prise de décisions, l'insuffisance de communication et d'incitation à des discussions ouvertes, l'absence de suivi des décisions, la mauvaise gestion, etc., sont quelquesuns des sujets de préoccupation fréquemment cités, comme l'indique le tableau 4 ci-dessous. UN ومن أمثلة الشواغل التي كثر سردها في تلك التعليقات، حسبما يتضح في الشكل 4، الافتقار إلى الشفافية في اتخاذ القرارات، وقصور التواصل والتشجيع على إجراء مناقشات مفتوحة، وعدم متابعة القرارات، وسوء الإدارة، إلخ.
    On pourrait procéder à la classification de l'ordre du jour afin d'encourager la tenue de débats plus actifs et plus rationnels. UN 11 - يمكن تصنيف جدول الأعمال بغية الحفز على إجراء مناقشات نشطة وترشيد عملية المناقشة.
    C'est pourquoi, la Légion de la bonne volonté promeut la tenue de débats sur l'éducation, abordée sous un angle différent, dans une vision qui ne se limite pas à l'acquisition de connaissances, ainsi que l'a décrit le pédagogue Paiva Netto. UN ولهذا السبب، يشجع الفيلق على إجراء مناقشات حول التعليم باتباع نهج مختلف: " نظرة إلى ما وراء الفكر " ، كما أشاد بها المربي بايفا نيتو.
    Le processus de consultation a été revu et amélioré afin d'encourager la tenue de débats publics constructifs avant la publication du projet de Constitution en septembre 2003 et d'éviter autant que possible que certains n'essaient d'influencer injustement l'issue des discussions. UN وتم استعراض العملية التشاورية وتحسينها للتشجيع على إجراء مناقشات عامة بنّاءة قبل تعميم مسودة المشروع في أيلول/سبتمبر 2003، فضلا عن التقليل إلى أدنى حد ممكن من المحاولات للتأثير بشكل غير نزيه على نتيجة المناقشات.
    Il recommande également l'établissement de procédures types pour les opérations et l'offre de conseils pour la formation, afin d'assurer l'efficacité de la force de police permanente, et exhorte les intéressés à entamer des pourparlers au cours de l'année à venir sur la façon de répondre aux besoins d'équipement. UN وأوصت أيضا بإنشاء إجراءات تشغيلية قياسية وإرشادات لغرض التدريب لضمان فعالية آلية الشرطة الدائمة، وحثت أصحاب المصلحة المعنيين على إجراء مناقشات خلال السنة المقبلة حول طريقة تلبية الاحتياجات في مجال المعدات.
    Il invite instamment les parties intéressées, notamment le Secrétariat, les pays fournisseurs de forces militaires et de forces de police et les autres partenaires de développement à engager des concertations d'ici la fin de l'année afin de déterminer comment répondre aux besoins en matériel. UN وتحث اللجنة الخاصة أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما فيهم الأمانة العامة، والبلدان المشاركة بقوات وشرطة وغيرهم من الشركاء الإنمائيين، على إجراء مناقشات خلال السنة القادمة لبحث كيفية تلبية الاحتياجات من المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus