Il serait intéressant d'avoir des statistiques sur l'utilisation de tels appareils électroménagers. | UN | وأعربت عن اهتمامها بالحصول على إحصاءات بشأن استخدام هذا النوع من الأجهزة المنزلية. |
Le Gouvernement ne souhaite pas dépendre des statistiques des Nations Unies relatives à la violence familiale et prévoit d'établir ses propres statistiques. | UN | كما أن الحكومة لا تريد الاعتماد على إحصاءات الأمم المتحدة بشأن العنف الأسري وهي تُزمع إعداد إحصاءات خاصة بها. |
Cette coopération dépasse le cadre des statistiques du travail pour s'étendre à beaucoup d'autres domaines statistiques et institutions. | UN | ولا يقتصر هذا التعاون على إحصاءات سوق العمالة بل يغطي أيضا العديد من سائر المجالات الإحصائية والمنظمات المؤسسية. |
Aussi Sir Nigel Rodley réitère-t-il sa demande de statistiques concernant les poursuites engagées et les condamnations et les peines prononcées, d'une part, et les indemnisations versées aux victimes, d'autre part. | UN | وبالتالي كرّر طلبه الاطلاع على إحصاءات تتعلق بالمقاضاة، والإدانة والأحكام والتعويض على الضحايا. |
Les actions de persuasion et de sensibilisation visant à promouvoir la production de statistiques de meilleure qualité sont donc limitées. | UN | ومن ثم، فإن مناصرة الحصول على إحصاءات ذات أعلى جودة والدعوة لها محدودة. |
Pour ce qui est des saisies, les statistiques portent sur 2009 et, lorsque des données sont disponibles, sur 2010. | UN | وفيما يتصل بالإحصاءات الخاصة بالمضبوطات، يركِّز التقرير على إحصاءات عام 2009 وكذلك على إحصاءات عام 2010 عند توافرها. |
Elle souhaiterait, dans l'affirmative, obtenir des statistiques relatives à ces types d'unions. | UN | وقالت إنها تود، في حالة الرد بالايجاب، الحصول على إحصاءات تتعلق بهذه اﻷنواع من الروابط. |
Il est pratiquement impossible de trouver des statistiques fiables sur l'ampleur du phénomène de la traite des personnes humaines à des fins d'exploitation sexuelle commerciale. | UN | إن العثور على إحصاءات موثوق بها عن حجم الاتجار بالبشر من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية مستحيل في الواقع. |
Voir également, dans l'annexe 2, sous les indicateurs 31 et 42, des statistiques sur la situation des hommes et femmes handicapés sur le marché du travail. | UN | انظر أيضاً المرفق الثاني، المؤشرين رقم 31 ورقم 42، للاطلاع على إحصاءات عن الوضع في سوق العمل للنساء والرجال الذين لديهم إعاقات. |
Le Groupe d’experts s’est procuré auprès des autorités minières de localités isolées des provinces du Sud-Kivu et du Maniema des statistiques sur les quantités licitement transportées vers Bukavu entre la | UN | وحصل الفريق على إحصاءات من السلطات المعنية بالتعدين في أماكن نائية في كيفو الجنوبية ومانييما، عن الذهب |
Le Groupe a par exemple obtenu des statistiques de production, établies par des intervenants locaux, qui indiquent que, à Kampene, | UN | صارخ. فقد حصل الفريق في كامبيني، مثلا، على إحصاءات للإنتاج تحتفظ بها الجهات المعنية المحلية تبين أن منجما |
L'analyse par cohorte était importante pour obtenir des statistiques fiables sur les demandeurs d'asile. | UN | وأشار الاجتماع إلى أهمية تحليل الفئات من أجل الحصول على إحصاءات يعوَّل عليها بشأن طالبي اللجوء. |
des statistiques sur le nombre de femmes travaillant comme juristes et comme juges seraient également les bienvenues. | UN | كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن عدد النساء العاملات في المجال القانوني والقضائي. |
Elle sollicite des statistiques sur la représentation des femmes dans la profession enseignante. | UN | وطلبت الحصول على إحصاءات عن نسبة النساء إلى الرجال في مهنة التعليم. |
Elle aimerait que le prochain rapport donne des statistiques sur le nombre d'enfants qui vivent dans des familles monoparentales. | UN | وقالت إنها تود الحصول على إحصاءات في التقرير القادم عن عدد الأطفال في الأسر التي يعولها أحد الأبوين وحده. |
Même au cours de nos récentes réunions de haut niveau, nous avons dû dépendre essentiellement de statistiques indiennes. | UN | وحتى في الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عُقدت مؤخراً تعيَّن علينا أن نعتمد أساساً على إحصاءات هندية. |
En outre, il serait important de disposer de statistiques sur les violences familiales et les agressions sexuelles. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً الحصول على إحصاءات بشأن العنف العائلي والاعتداء الجنسي. |
Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. | UN | التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر. |
Le premier, qui portera sur les statistiques des déchets, devrait avoir au lendemain de la prochaine réunion de l'équipe spéciale conjointe. VII. Points pour examen | UN | وستركز حلقة العمل الأولى على إحصاءات النفايات؛ ومن المقرر عقدها بالتتابع مع الاجتماع القادم لفرقة العمل المشتركة. |
Cette méthode permettra d'obtenir les statistiques FATS en agrégeant les variables statistiques sur l'ensemble des filiales étrangères. | UN | ووفقا لهذا النهج يتم الحصول على إحصاءات فاتس كإجمالي للمتغيرات الإحصائية بين الأوساط الإحصائية المملوكة لأجانب. |
Élaboration d'un cours de formation relatif aux statistiques de la société de l'information; | UN | :: تنظيم دورة تدريبية على إحصاءات مجتمع المعلومات؛ |
Il serait utile de disposer de données statistiques à jour sur la pratique des châtiments corporels et d'avoir des précisions sur les mécanismes de recours ouverts aux enfants. | UN | ورأى أنه من المفيد الحصول على إحصاءات محدثة عن ممارسة العقاب البدني وتفاصيل عن آليات الانتصاف المتاحة للأطفال. |