"على إدارة الأزمات" - Traduction Arabe en Français

    • de gestion des crises
        
    • à la gestion des crises
        
    • à gérer les crises
        
    • de gestion de crise
        
    • de gérer les crises
        
    • à la gestion de crise
        
    • 'une cellule de crise
        
    • la gestion des situations de crise
        
    Elle continuera également d'aider les autres organisations régionales à améliorer leurs propres capacités de gestion des crises. UN وسيواصل الاتحاد دعمه للمنظمات الإقليمية الأخرى من أجل تعزيز قدراتها على إدارة الأزمات.
    À mesure de l'élargissement de l'Union européenne, son intégration s'approfondit et ses pays membres développent leur capacité militaire et civile de gestion des crises. UN ومع تزايد حجم الاتحاد وتكامله، يزيد أعضاؤه من قدراتهم العسكرية والمدنية على إدارة الأزمات.
    Agent de sécurité a été formé aux techniques de gestion des crises et des catastrophes. UN ضابط أمن تم تدريبه على إدارة الأزمات والكوارث
    Des spécialistes du Centre de formation européen de la psychologie scolaire (European School Psychology Centre for Training), un prestataire de services agréés de l'Association internationale de psychologie scolaire, ont formé des centaines de psychologues scolaires, en Europe, y compris dans la Fédération de Russie, à la gestion des crises. UN وقام أخصائيون من المركز الأوروبي للتدريب على علم النفس في المدارس، وهو تابع للرابطة، بتدريب مئات من الأخصائيين النفسيين في المدارس، بما في ذلك الاتحاد الروسي، على إدارة الأزمات.
    Il est crucial d'augmenter les investissements en faveur de l'Administration centrale des prisons pour régler les problèmes qui persistent dans le système pénitentiaire, qui vont de la médiocrité de l'alimentation à l'assainissement en passant par la formation à la gestion des crises. UN وهناك حاجة ماسة إلى زيادة الاستثمار في الإدارة المركزية للسجون لمعالجة المشاكل المستمرة في نظام المؤسسات الإصلاحية، بدءا برداءة الطعام والمرافق الصحية وانتهاء بالتدريب على إدارة الأزمات.
    La crédibilité de l'Organisation des Nations Unies ne dépend pas seulement de la volonté politique de ses États Membres et de sa capacité à gérer les crises. Elle dépend également de sa capacité à répondre aux attentes de ceux qui ont cruellement besoin d'aide, qui ne peuvent se protéger des déséquilibres et des injustices. UN ولا تتوقف مصداقية الأمم المتحدة على إرادة دولها الأعضاء وعلى قدرتها على إدارة الأزمات فحسب، بل تعتمد أيضا على قدرتها على الاستجابة لتوقعات من هم في حاجة ماسة إلى المساعدة، ومن لا يستطيعون حماية أنفسهم من الاختلالات والظلم.
    Le Conseil de sécurité pourrait développer ses relations et consultations avec les organisations régionales, notamment celles qui ont des capacités de gestion de crise à un niveau leur permettant de contribuer efficacement à l'action collective de la communauté internationale. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي.
    Avec ses partenaires mondiaux, le PNUD s'efforcera donc de réagir vite et bien afin de donner aux pays les moyens de gérer les crises et de faire face à leurs répercussions à long terme par des initiatives visant à : UN وسيسعى البرنامج الإنمائي جاهدا، بالعمل مع شركائه العالميين، للاستجابة بسرعة وبفعالية من أجل بناء القدرات الوطنية على إدارة الأزمات ومواجهة آثارها الطويلة الأجل، وذلك عبر اتخاذ مبادرات للقيام بما يلي:
    D'autres questions transnationales méritent une attention similaire, parmi lesquelles les risques de perception erronée imputables à l'absence d'une compréhension commune des normes internationales liées au comportement étatique dans le cyberespace, qui pourrait nuire à la gestion de crise en cas de cyberévénement majeur. UN ومن هذه المجالات خطر التصورات الخاطئة الناجمة عن عدم التفاهم فيما يتعلق بالمعايير الدولية المتصلة بسلوك الدول في الفضاء الإلكتروني التي يمكن أن تؤثر على إدارة الأزمات في حالة وقوع حوادث هامة في الفضاء الإلكتروني.
    On prévoit également de renforcer les dispositifs de liaison permanente avec les missions opérationnelles et de poursuivre la mise en place d'une cellule de crise dotée de moyens d'intervention rapide. UN وهناك أنشطة أخرى تشمل تعزيز روابط الاتصال مع البعثات الميدانية على مدار الساعة وبناء قدرة على إدارة الأزمات تستطيع الشروع في العمل في غضون مهلة قصيرة.
    < < Renforcer les capacités de l'ONU en matière de gestion des crises > > UN " تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة الأزمات "
    :: Organisation d'un exercice pilote de gestion des crises dans une mission sélectionnée afin d'appuyer les hauts responsables des missions de maintien de la paix en ce qui concerne la mise en place d'une capacité de gestion des crises et de compétences en matière de gestion UN :: إجراء تمرين تجريبي لإدارة الأزمات في بعثات مختارة بهدف توفير الدعم لفريق كبار المسؤولين عن إدارة البعثات لدى إنشاء قدرة على إدارة الأزمات في البعثة ولتنمية المهارات الإدارية.
    Organisation d'un exercice pilote de gestion des crises dans une mission sélectionnée afin d'appuyer les hauts responsables des missions de maintien de la paix en ce qui concerne la mise en place d'une capacité de gestion des crises et de compétences en matière de gestion UN إجراء تمرين تجريبي واحد لإدارة الأزمات في بعثة مختارة بهدف توفير الدعم لفريق الإدارة العليا للبعثة في مجال تنمية قدرة البعثة على إدارة الأزمات وتعزيز مهاراتها الإدارية
    Dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, le Département a été doté de sept postes supplémentaires pour établir un Groupe de gestion des crises au sein du Service de l'appui aux bureaux extérieurs. UN 21 - في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، حصلت إدارة شؤون السلامة والأمن على سبع وظائف إضافية لإنشاء قدرة على إدارة الأزمات اتخذت شكل وحدة داخل دائرة الدعم الميداني.
    Il reste toutefois des progrès à faire pour mieux coordonner l'action internationale aux fins de la prévision et de l'atténuation des risques, de la prévention des crises et de la préparation aux crises, notamment du renforcement des capacités de gestion des crises dans les pays en développement. UN غير أنه يلزم تحقيق مزيد من التقدم من أجل تحسين تنسيق العمل الدولي بشأن توقع المخاطر وتخفيف آثارها ومنع وقوع الأزمات والتأهب لها، بما في ذلك بناء القدرات على إدارة الأزمات في البلدان النامية.
    Il s'agit notamment d'offrir un cadre et une orientation politiques permettant d'intégrer les activités de consolidation de la paix menées par l'équipe de pays des Nations Unies, de mobiliser l'assistance internationale de façon à s'attaquer aux problèmes économiques et sociaux les plus urgents, de promouvoir la réconciliation et le dialogue sur le plan national et de renforcer la capacité locale de gestion des crises. UN ويشمل ذلك توفير إطار سياسي وقيادة لإدماج أنشطة بناء السلام التي يقوم بها الفريق القطري للأمم المتحدة وتعبئة المساعدة الدولية لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الملحة وتشجيع المصالحة الوطنية والحوار وتعزيز القدرات المحلية على إدارة الأزمات.
    Étant donné qu'à cet égard rien ne peut remplacer l'action politique, et que l'un des objectifs premiers de l'ONU est de faciliter les solutions politiques, il faut éviter d'avoir trop vite recours à des mesures de coercition, qui nuisent à la gestion des crises, et s'en servir en dernier recours. UN لذلك، بما أنه لا يوجد بديل آخر عن العملية السياسية، ومع الأخذ في الاعتبار أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة يتمثل في تيسير التوصل إلى حلول سياسية، فإنه ينبغي تجنب استخدام تدابير الإنفاذ التي لها تأثير سلبي على إدارة الأزمات على نحو متهور؛ ويجب أن يظل اللجوء إلى تلك التدابير الملاذ الأخير.
    Ce plan comprend entre autres mesures la création d'un centre de recherche d'études islamiques, la promotion de la compréhension interconfessionnelle par le biais d'une coopération interscolaire, des projets de création d'emplois et de collaboration intercommunautaire, une formation à la gestion des crises et une documentation d'enseignement spécialisé. UN والتدابير الواردة في الخطة تشمل إنشاء مركز للبحث في الدراسات الإسلامية، وتعزيز التفاهم في ما بين المعتقدات عبر التعاون بين مدارسها، ومشاريع عمالة ومشاركة بين فئات المجتمع، وتدريبا على إدارة الأزمات ومواد تعليمية متخصصة.
    Le montant de 3 400 200 dollars inscrit à la rubrique Postes, en hausse de 2 327 300 dollars, permettra de financer le maintien des sept postes affectés à la gestion des crises au Siège, ainsi que la création des neuf postes supplémentaires [1 P5, 3 P-4, 3 P-3, 1 P-2, 1 agent des services généraux (Autres classes)] comme indiqué aux paragraphes 34.85 à 34.95. UN ستغطي الموارد البالغة 200 400 3 دولار، التي تشمل زيادة قدرها 300 327 2 دولار، استمرارية الوظائف السبع لإنشاء قدرة على إدارة الأزمات في المقر، فضلاً عن إنشاء الوظائف التسع الإضافية (1 ف-5، و 3 ف-4، و 3 ف-3، و 1 ف-2، و 1 خدمات عامة (رتب أخرى)) كما هو مبين في الفقرات من 34-85 إلى 34-95 أعلاه.
    Toutefois, la capacité nationale à gérer les crises et s'en relever varie dans les situations postconflit et postcatastrophe naturelle et d'un pays à l'autre, d'où la nécessité d'adapter l'aide offerte à chaque situation précise. UN بيد أن القدرة الوطنية على إدارة الأزمات والإنعاش تختلف في حالات الخروج من النزاع عنها في حالات ما بعد الكوارث، كما تختلف من بلد إلى آخر، مع ما ينجم عن ذلك من ضرورة تكييف الدعم المقدم حسب مقتضيات كل حالة على حدة.
    Les commissions économiques régionales de l'Organisation des Nations Unies ont aussi un rôle important à jouer s'agissant de faciliter le recrutement d'individus qualifiés et de fournir un appui aux organisations régionales pour renforcer leurs capacités de gestion de crise. UN وللجان الإقليمية الاقتصادية للأمم المتحدة دور هام أيضا في تيسير الوصول إلى الأفراد المؤهلين ودعم المنظمات الإقليمية لتعزيز قدراتها على إدارة الأزمات.
    La capacité des institutions afghanes de gérer les crises humanitaires s'est améliorée, mais elle reste extrêmement dépendante des acteurs extérieurs. UN 36 - تحسنت قدرة المؤسسات الأفغانية على إدارة الأزمات الإنسانية، ولكنها لا تزال تعتمد إلى حد كبير على جهات فاعلة أجنبية.
    On prévoit également de renforcer les dispositifs de liaison permanente avec les missions opérationnelles et de poursuivre la mise en place d'une cellule de crise dotée de moyens d'intervention rapide. UN وهناك أنشطة أخرى تشمل تعزيز روابط الاتصال مع البعثات الميدانية على مدار الساعة وبناء قدرة على إدارة الأزمات تستطيع الشروع في العمل في غضون مهلة قصيرة.
    Les actions menées demeurent toutefois en deçà des attentes car les mesures prises actuellement relèvent davantage de la gestion des situations de crise que de la gestion des risques. UN بيد أن هذه الجهود ما زالت دون مستوى التوقعات، إذ أن التدابير المتخذة حاليا تقوم على إدارة الأزمات وليس إدارة المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus