"على إدارة الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la gestion des ressources naturelles
        
    • à la gestion des ressources naturelles
        
    • de gestion des ressources naturelles
        
    • pour gérer les ressources naturelles
        
    • à gérer les ressources naturelles
        
    • que la gestion des ressources naturelles
        
    • de la gestion des ressources naturelles
        
    • sont capables de gérer les ressources naturelles
        
    Cette approche a eu un impact très positif sur la gestion des ressources naturelles. UN ولهذا النهج أثر إيجابي جدا على إدارة الموارد الطبيعية.
    Dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, les activités ont porté sur la gestion des ressources naturelles et la planification du développement rural dans les zones désertiques. UN وفي منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، ينصب التركيز على إدارة الموارد الطبيعية وتخطيط التنمية الريفية في المناطق الصحراوية.
    Ils sont composés de personnes très expérimentées, formées à la gestion des ressources naturelles. UN وهؤلاء الممثلون من ذوي الخبرة الكبار والمدربين على إدارة الموارد الطبيعية.
    Grâce à ce programme de coopération technique, le PNUD contribuera à asseoir une meilleure capacité nationale de gestion des ressources naturelles. Note UN ومن خلال برنامج المساعدة التقنية هذا، سيساهم البرنامج اﻹنمائي في تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الموارد الطبيعية.
    D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. UN ولا تملك الإدارات المحلية بشكل عام سوى قدرة محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, le fonctionnement et les performances de beaucoup de ces organismes ont été analysés du point de vue, notamment, de leur capacité à gérer les ressources naturelles et les problèmes environnementaux. UN ومنذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، جرى استعراض عمل وأداء الكثير من هذه الهيئات، خاصة فيما يتعلق بقدرتها على إدارة الموارد الطبيعية والقضايا البيئية.
    En 2005, le Centre accueillerait deux ateliers parrainés par les États-Unis d'Amérique et par l'ESA, tous deux axés sur la gestion des ressources naturelles et la surveillance de l'environnement. UN وأفيد بأن المركز سيستضيف أيضا في عام 2005 حلقتي عمل ترعاهما الولايات المتحدة والإيسا. وسوف تركز كلتا الحلقتين على إدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
    Les travaux de recherche porteront notamment sur la mise en valeur des ressources naturelles, et l'on s'emploiera à examiner comment les processus politiques, les réformes et les problèmes institutionnels influent sur la gestion des ressources naturelles. UN وهذا يشمل إجراء بحوث تتعلق بتقييم الموارد الطبيعية فضلا عن النظر في كيفية تأثير العمليات السياسية وإصلاح السياسيات والمسائل المؤسسية على إدارة الموارد الطبيعية.
    63. Pour accroître la production agricole, surtout celle des cultures vivrières et, de ce fait, améliorer la sécurité alimentaire et atténuer la pauvreté, il convient de mettre davantage l'accent sur la gestion des ressources naturelles et la protection de l'environnement. UN ٣٦ - ولتعزيز الانتاج الزراعي، وبصورة أساسية انتاج المحاصيل الغذائية، وبالتالي تحسين اﻷمن الغذائي وخفض الفقر، يتعين زيادة التشديد على إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Elle attache une priorité élevée aux efforts qui sont déployés pour améliorer sans cesse l'alimentation et l'état de santé des populations partout dans le monde et considère par conséquent qu'il faut s'attacher à répondre aux besoins spécifiques des pays en développement en mettant l'accent, dans un premier temps, sur la gestion des ressources naturelles, la production agricole et la santé. UN كما إنه يعلق أولوية عالية على التحسين المتواصل ﻷوضاع الناس من الناحية الغذائية والصحية، لذلك فإنه يعتقد أن الاحتياجات المحددة للبلدان النامية ينبغي أن تلبى من خلال التركيز على إدارة الموارد الطبيعية واﻹنتاج الزراعي وعلى الحالة الصحية، في المقام اﻷول.
    En partenariat avec les organisations autochtones d'autres pays, l'Association participe à l'élaboration de politiques autochtones globales axées sur la gestion des ressources naturelles et le développement de l'économie forestière. UN وقد أصبحت الجمعية تشارك بشكل متزايد في وضع السياسة المشتركة بين الشعوب المحلية مع التركيز على إدارة الموارد الطبيعية وتطوير المشاريع التجارية لقطاع الغابات وذلك بالمشاركة مع منظمات الشعوب المحلية في بلدان أخرى.
    32. Le FIDA a appuyé l'organisation en mars 2004 d'un atelier sur les innovations et la recherche participative dans le secteur agricole mettant l'accent sur la gestion des ressources naturelles et la prévention de la dégradation des terres. UN 32- وقدم الصندوق دعماً لحلقة عمل عُقدت في آذار/مارس 2004 بشأن الابتكارات والبحوث القائمة على المشاركة في مجال الزراعة، مع التشديد على إدارة الموارد الطبيعية ومنع تدهور الأراضي.
    Elle a également mis l'accent sur l'importance du portefeuille global relatif à la gestion des ressources naturelles et à l'accès aux marchés. UN وأبرز التحليل تأكيد الحافظة عموما على إدارة الموارد الطبيعية وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    L'analyse met en lumière l'intérêt particulier porté à la gestion des ressources naturelles et à la facilitation de l'accès aux marchés dans le portefeuille global. UN وأبرز التحليل تركيز الحافظة عموما على إدارة الموارد الطبيعية ودعم إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Harmonisation des politiques gouvernementales relatives à la gestion des ressources naturelles UN مواءمة السياسات العامة التي تؤثر على إدارة الموارد الطبيعية (أمريكا اللاتينية والكاريبي/برنامج العمل دون الإقليمي)
    Dans les 95 CRS reçus des bureaux de pays, la priorité est clairement accordée à la création d'un environnement propice, démarche qui est souvent liée au renforcement de la capacité nationale de gestion des ressources naturelles. UN ففي أطر النتائج الاستراتيجيــة اﻟ ٩٥ الواردة من المكاتب القطرية، منحت اﻷولوية بشكل واضح ﻹيجاد بيئة مواتية، غالبا ما تقترن بتعزيز القدرة الوطنية على إدارة الموارد الطبيعية.
    :: Renforcer les capacités institutionnelles de gestion des ressources naturelles des États membres de la CEA par la conception de structures adaptées, et donner à ces États les moyens d'apprécier les risques et les difficultés et de contrôler et d'évaluer les résultats par rapport à des indicateurs préétablis UN :: تنمية القدرات المؤسسية على إدارة الموارد الطبيعية في الدول الأعضاء في اللجنة من خلال تصميم الهياكل، والقدرة على تقييم المخاطر والتحديات، ورصد وتقييم النتائج وفقا لمؤشرات محددة
    D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. UN وعموما، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات للفقراء.
    D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. UN وعموماً، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    Le Rapporteur spécial est conscient de ce que dans plusieurs pays des programmes menés à l'initiative de l'État ont été conçus pour aider les peuples autochtones à gérer les ressources naturelles ou à créer leurs propres entreprises rémunératrices, dans le cadre de programmes plus larges d'aide au développement. UN 14- ويعي المقرر الخاص أن العديد من البلدان تملك، كجزء من برامج أوسع للمساعدة الإنمائية، برامج حكومية لمساعدة الشعوب الأصلية على إدارة الموارد الطبيعية أو إنشاء مؤسساتها التجارية المدرة للدخل.
    Quand les pouvoirs publics sont conscients que la gestion des ressources naturelles constitue un moyen important de lutter contre la pauvreté, ils se montrent favorables à l'Initiative. UN وأينما أقر المسؤولون الحكوميون باعتماد بلدانهم على إدارة الموارد الطبيعية كوسيلة للحد من الفقر، كان هناك تقبل جيد للمبادرة المعنية بالفقر والبيئة.
    Renforcement de l'autorité de l'État en vue de la gestion des ressources naturelles UN تعزيز سيطرة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية
    Les autorités locales, ainsi que les communautés et les groupes d'usagers, sont capables de gérer les ressources naturelles de façon durable. UN تمتع السلطات المحلية وشرائح المجتمع ومجموعات المستعملين بالقدرة على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus