"على إدارة شؤون الإعلام" - Traduction Arabe en Français

    • le Département de l'information
        
    • au Département de l'information
        
    • le Département d'avoir
        
    À cet égard, il convient de féliciter le Département de l'information qui a toujours été en première ligne pour cette tâche. UN وأثنى على إدارة شؤون الإعلام التي كانت دائماً في صدارة هذا العمل.
    le Département de l'information devrait continuer à s'efforcer de surmonter ces obstacles afin d'atteindre le plus vaste public possible. UN وما على إدارة شؤون الإعلام إلا أن تواصل بذل المحاولات من أجل التغلب على تلك الصعوبات حتى تصل إلى أوسع جمهور ممكن.
    le Département de l'information doit fournir un appui supplémentaire au centre pour que ce dernier puisse continuer son travail inestimable. UN ويجب على إدارة شؤون الإعلام تقديم دعم إضافي لهذا المركز ليتمكن من مواصلة عمله القيم.
    le Département de l'information doit utiliser les modiques ressources dont il dispose pour atteindre le public le plus large possible. UN 4 - ويجب على إدارة شؤون الإعلام أن تستخدم الموارد المحدودة المتاحة لها لتصل إلى أكبر عدد من الناس على النطاق العالمي.
    Il incombait à l'ONU de défendre leurs intérêts et au Département de l'information de faire connaître leurs difficultés aux médias internationaux ainsi qu'à l'opinion publique mondiale. UN ومن واجب الأمم المتحدة حماية مصالح هذه البلدان، ويتعين على إدارة شؤون الإعلام توعية وسائط الإعلام الدولية والرأي العام على حد سواء من خلال إبراز هذه الصعوبات.
    Certaines délégations ont dit clairement que le Comité de l'information était l'organe pertinent pour examiner toutes les recommandations du Secrétaire général concernant le rapport du Groupe d'étude susceptibles d'avoir des conséquences pour le Département de l'information. UN وأوضح بعض الأعضاء أن لجنة الإعلام هي الهيئة المناسبة للنظر في أي توصيات للأمين العام بشأن تقرير الفريق، الأمر الذي قد يؤثر على إدارة شؤون الإعلام.
    le Département de l'information doit également parvenir à la parité entre les langues officielles de l'ONU et remédier aux lacunes du site Web arabophone. UN وذكر أن على إدارة شؤون الإعلام أيضاً أن تحقّق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تعالج سلبيات الموقع الشبكي الناطق باللغة العربية.
    Sa délégation félicite le Département de l'information pour ses récentes campagnes de sensibilisation et de communication et note que pour que le Département puisse remplir efficacement sa mission, il doit disposer des ressources adéquates. UN 14 - وأثنى باسم وفده على إدارة شؤون الإعلام لحملاتها الاتصالية والإعلامية الأخيرة ولاحظ أن تمكين الإدارة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال يتطلب بالضرورة توفير الموارد الكافية لها.
    Par ailleurs, le Département de l'information doit souligner l'importance, aux niveaux international et régional, de la question palestinienne - les Palestiniens vivant depuis plus de 60 ans sous le joug de l'occupation israélienne. UN ويجب على إدارة شؤون الإعلام توضيح الآثار الدولية والإقليمية لقضية الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت نير الاحتلال منذ أكثر من ستين سنة.
    le Département de l'information doit poursuivre avec ténacité ses efforts en vue de générer une plus grande couverture médiatique des questions examinées à l'Assemblée générale. UN ويجب على إدارة شؤون الإعلام أن تكون مكرسة في جهودها من أجل توفير تغطية أوسع للقضايا التي تجري مناقشتها في الجمعية العامة.
    le Département de l'information doit jouer un rôle actif dans la diffusion de l'information afin de canaliser l'aide humanitaire aux victimes de catastrophes naturelles. UN 11 - وقال إن على إدارة شؤون الإعلام أن تنهض بدور نشط في نشر المعلومات الرامية إلى توجيه المساعدات الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, le Département de l'information devrait déterminer si et dans quelle mesure la fourniture de services à d'autres entités des Nations Unies fait partie des attributions des centres. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على إدارة شؤون الإعلام أن تدرس ما إذا كان تقديم خدمات إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى ينبغي أن يكون جزءا من ولاية المركز وإلى أي حد.
    le Département de l'information doit allouer les ressources requises pour le fonctionnement efficace des centres d'information et tenir compte des vues des pays hôtes lorsqu'il donne suite aux propositions. UN 35 - ويتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تخصص موارد كافية لتضمن أداء مراكز الإعلام وظيفتها بصورة فعالة، وينبغي أن تنظر في آراء البلدان المضيفة عندما تنفذ الاقتراحات.
    le Département de l'information doit impérativement continuer de constituer un capital de soutien aux Nations Unies dans le monde et de diffuser l'information sur les activités des Nations Unies afin que les populations aient une compréhension claire du rôle essentiel joué par l'Organisation. UN ويتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل تشجيع مناصريها على دعم الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم ونشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة بحيث يكون للشعوب فهما واضحا للدور الحيوي الذي تلعبه المنظمة.
    Au sein du Secrétariat, l'application de ces normes et de ces directives a des incidences sur le Département de l'information, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, le Département de la sûreté et de la sécurité, ainsi que sur le Département de la gestion. UN ولهذه المتطلبات أثر داخل الأمانة العامة يترتب على إدارة شؤون الإعلام وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وإدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الشؤون الإدارية.
    Par conséquent, le Département de l'information doit s'efforcer de sensibiliser les populations aux bienfaits de l'accès à Internet et aux technologies de l'information et de la communication, et rechercher les moyens d'éliminer la fracture numérique. UN ونتيجة لذلك، يجب على إدارة شؤون الإعلام بذل جهود للتوعية بمنافع الوصول إلى شبكة الإنترنيت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطرق الممكنة لسد الفجوة الرقمية.
    La Tunisie félicite le Département de l'information de ses efforts au sujet de la question de la Palestine et le prie instamment de continuer à fournir des informations par le biais de séminaires régionaux et autres activités. UN وأعرب عن ثناء تونس على إدارة شؤون الإعلام لما تبذله من جهود بشأن قضية فلسطين وتحثها على مواصلة تقديم المعلومات من خلال الحلقات الدراسية الإقليمية وغيرها من الأنشطة.
    le Département de l'information doit expliquer le message des Nations Unies et l'importance des travaux de cette organisation - notamment dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, contre la maladie et contre les conflits armés; le Département doit également mobiliser la communauté internationale pour mettre un terme à toutes les formes de colonialisme et d'occupation étrangère. UN ويجب على إدارة شؤون الإعلام أن تشرح رسالة الأمم المتحدة وأهمية العمل الذي تضطلع به في مجالات التصدي للفقر والأمراض والصراعات المسلحة وإنهاء الاستعمار والاحتلال الأجنبي بكل أشكالهما وتعبئة المجتمع الدولي لإنهاء جميع أشكال الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    le Département de l'information devrait précisément placer plus haut dans l'échelle des priorités le rôle de l'information dans la vie quotidienne des citoyens - notamment en s'adressant aux populations les plus privées d'information en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وقال إنه يجب على إدارة شؤون الإعلام أن تعطي أولوية أكبر لدور الإعلام بالتحديد في حياة المواطن العادي وخاصة عن طريق التواصل مع الناس في أنحاء إفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي تعاني من شح المعلومات.
    Pour terminer, ma délégation voudrait rendre hommage au Département de l'information pour ses efforts visant à diffuser des informations importantes sur les activités et programmes de l'Organisation, élément essentiel pour promouvoir une image positive et assurer un appui continu à l'Organisation. UN وختاماً، يود وفدي أن يثني على إدارة شؤون الإعلام لجهودها المبذولة في نشر المعلومات الهامة عن أنشطة المنظمة وبرامجها، وهو أمر بالغ الأهمية في تعزيز الصورة الإيجابية للمنظمة واستمرار تمتعها بالدعم.
    Elle félicite le Département d'avoir fait connaître les réalisations de l'Organisation auprès d'un large et divers public et d'avoir suscité l'intérêt soutenu du public pour les grandes priorités thématiques de l'Organisation, y compris la paix et la sécurité, le changement climatique, les OMD et les droits de l'homme. UN وأثنت على إدارة شؤون الإعلام لنشر المعلومات عن إنجازات المنظمة إلى جمهور واسع ومتنوع، وخلق اهتمام عام ومستمر بأولويات المواضيع الرئيسية لعمل المنظمة، بما فى ذلك السلام والأمن، وتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus