"على إذكاء" - Traduction Arabe en Français

    • à mieux
        
    • une action de
        
    • de mieux
        
    • vivement à retrouver
        
    Il encourage l'État partie à mieux faire connaître ces dispositions par des campagnes d'information. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بشأن هذه الأحكام عن طريق حملات الإعلام العام.
    Il exhorte l'État partie à mieux faire comprendre l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les niveaux de la société. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة.
    Il encourage l'État partie à mieux faire connaître ces dispositions par des campagnes d'information. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بشأن هذه الأحكام عن طريق حملات الإعلام العام.
    Les Palaos mènent une action de sensibilisation de la population et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Elles mènent une action de sensibilisation de la population à cet instrument et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور بهذا الصك وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    En Europe, une visite récente au Nord du Caucase de notre Ambassadrice de bonne volonté, Angelina Jolie, a permis de mieux faire prendre conscience de certaines des difficultés rencontrées par la population tchétchène déplacée. UN وفي أوروبا، ساعدت الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى شمال القوقاز سفيرة النوايا الحسنة لدى المفوضية، أنجلينا جولي، على إذكاء الوعي بالصعوبات التي يواجهها سكان الشيشان المشردون.
    5. À la séance inaugurale de la session de 2008, tenue le 23 janvier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, s'est adressé à la Conférence et l'a notamment engagée vivement à retrouver l'ambition et le sentiment de faire cause commune qui lui ont jadis permis de produire des résultats. UN 5- وفي الجلسة الافتتاحية لدورة عام 2008 المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير، وجه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، كلمة إلى المؤتمر حثه فيها، ضمن جملة أمور، على إذكاء الطموح والشعور بوحدة الهدف اللذين أسفرا عن إنجازاته الماضية.
    Il exhorte l'État partie à mieux faire comprendre l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les niveaux de la société. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية مشاركة النساء في عمليات صنع القرار في المجتمع على مستوياته كافة.
    Ce type d'activités contribue à mieux faire comprendre l'importance de la facilitation du commerce. UN وهذا يساعد على إذكاء الوعي بشأن أهمية تيسير التجارة.
    Cela contribuerait également à mieux faire connaître la Convention et à renforcer la coopération internationale. UN وهو يساعد أيضاً على إذكاء الوعي بخصوص الاتفاقية وعلى تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    La séance d'information était organisée par le Programme régional et a contribué à mieux faire connaître les droits des peuples autochtones par les fonctionnaires des organismes des Nations Unies de la région de l'Asie. UN والمبادرة الإقليمية نظمت الإحاطة التي ساعدت على إذكاء الوعي بحقوق الشعوب الأصلية في منطقة آسيا لدى موظفي الأمم المتحدة.
    6. Proposer des moyens de sensibiliser les acteurs et les décideurs locaux, ainsi que des stratégies pour promouvoir le consensus, aider à mieux comprendre la vulnérabilité et les risques, établir un ordre de priorité et trouver des solutions UN انتقاء مشاريع طويلة الأجل ومناسبة تركز بقوة على إذكاء الوعي وبناء القدرات، وتحديد الاتجاهات لاتخاذ قرارات لا مركزية
    128. Les 38 comités nationaux pour l'UNICEF s'emploient à mieux sensibiliser le public aux droits de l'enfant et à mobiliser un soutien moral et financier au Fonds. UN ٨٢١ - تعمل اللجان الوطنية اﻟ ٨٣ لليونيسيف على إذكاء اﻹدراك العام لحقوق اﻷطفال وتوليد الدعم المعنوي والمادي.
    Les recherches de fond, l'accompagnement technique et les outils d'apprentissage pratique proposés par le HCDH ont eu un effet de sensibilisation et ont aidé les acteurs locaux à mieux savoir aligner les politiques et programmes mis en œuvre au niveau national sur les normes des droits de l'homme. UN ساعدت المفوضيةُ بأبحاثها الموضوعية ومشورتها التقنية وأدواتها للتعلم العملي على إذكاء وعي الجهات الفاعلة الوطنية وبناء قدراتها لمواءمة السياسات والبرامج الوطنية مع معايير حقوق الإنسان.
    Elles mènent une action de sensibilisation de la population au sujet de cet instrument et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور بهذا الصك وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    La FAO, avec la coopération d'experts de pays membres, a entrepris une compilation de données pour constituer un système mondial d'informations sur les insectes nuisibles et les maladies ainsi que sur leur impact sur les forêts, dans le cadre d'une action de sensibilisation aux graves problèmes liés aux ravageurs des forêts dans le monde entier. UN 49 - وتعمل الفاو، بتعاون مع خبراء من الدول الأعضاء، على جمع البيانات من أجل وضع نظام عالمي للمعلومات بشأن انتشار الآفات والأمراض الناجمة عن الحشرات وتأثيرها على الغابات، وذلك للمساعدة على إذكاء الوعي بالمشاكل الخطيرة المتصلة بالآفات التي تصيب الغابات في جميع أرجاء العالم.
    Ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées − Position des Palaos: Les Palaos acceptent ces recommandations et mènent une action de sensibilisation à cet instrument et d'évaluation des capacités et des ressources dont la République aura besoin pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في قبولها هذه التوصيات لكونها تعمل على إذكاء الوعي بهذا الصك وتحديد القدرات والموارد التي ستحتاج إليها الجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces recommandations et mènent une action de sensibilisation et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه التوصيات لكونها تعمل على إذكاء الوعي وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    En Europe, une visite récente au Nord du Caucase de notre Ambassadrice de bonne volonté, Angelina Jolie, a permis de mieux faire prendre conscience de certaines des difficultés rencontrées par la population tchétchène déplacée. UN وفي أوروبا، ساعدت الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى شمال القوقاز سفيرة النوايا الحسنة لدى المفوضية، أنجلينا جولي، على إذكاء الوعي بالصعوبات التي يواجهها سكان الشيشان المشردون.
    Les campagnes d'éducation dans tous les camps tchadiens ont permis de mieux faire comprendre les dangers du recrutement militaire, y compris parmi les enfants. UN وساعدت الحملات التعليمية في كل المخيمات التشادية على إذكاء الوعي بأخطار التجنيد العسكري، بما في ذلك بين الأطفال.
    Le dispositif permet aux fonctionnaires de mieux cerner la problématique des conflits d'intérêts personnels. UN 37 - ويعمل البرنامج على إذكاء وعي الموظفين بمسألة تضارب المصالح الشخصية.
    À la séance inaugurale de la session de 2008, tenue le 23 janvier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, s'est adressé à la Conférence et l'a notamment engagée vivement à retrouver l'ambition et le sentiment de faire cause commune qui lui ont jadis permis de produire des résultats. UN 5 - وفي الجلسة الافتتاحية لدورة عام 2008 المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير، وجه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، كلمة إلى المؤتمر حثه فيها، ضمن جملة أمور، على إذكاء الطموح والشعور بوحدة الهدف اللذين أسفرا عن إنجازاته الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus