La Commission est donc un mécanisme institutionnel destiné à répondre à ces besoins spéciaux et à aider ces pays à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. | UN | ولذلك أُنشئت اللجنة للعمل كآلية مؤسسية مكرسة لتلبية هذه الاحتياجات الخاصة ولمساعدة هذه البلدان على إرساء الأسس اللازمة للسلام والتنمية المستدامين. |
La Commission est donc un mécanisme institutionnel destiné à répondre à ces besoins spéciaux et à aider ces pays à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. | UN | ولذلك أُنشئت اللجنة للعمل كآلية مؤسسية مكرسة لتلبية هذه الاحتياجات الخاصة ولمساعدة هذه البلدان على إرساء الأسس اللازمة للسلام والتنمية المستدامين. |
J'ai fait partie de la délégation algérienne, qui eut l'honneur d'être la première à assurer la présidence de la Conférence, en janvier 1979, et donc d'aider à jeter les bases des travaux de cette instance. | UN | وكنت آنذاك عضواً في الوفد الجزائري الذي حصل له شرف أن يكون أول وفد يترأس المؤتمر في كانون الثاني/يناير 1979، وبالتالي أن يساعده على إرساء الأسس لعمله في المستقبل. |
Nous avons décidé de créer une Commission de la consolidation de la paix qui aiderait les pays sortant d'un conflit à poser les fondations nécessaires à une paix et à un développement durables. | UN | لقد قررنا إنشاء لجنة لبناء السلام لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على إرساء الأسس اللازمة لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
Les résultats obtenus laissent à penser que le PNUD n'est encore qu'au début, c'est-à-dire qu'il contribue à préparer le terrain pour permettre à ses partenaires nationaux d'agir plus rapidement. | UN | وتدل بوضوح النتائج المحرزة حتى الآن على أن البرنامج الإنمائي لا يزال بصفة عامة في مرحلة البداية - أي مرحلة المساعدة على إرساء الأسس من أجل تعجيل أعمال الشركاء الوطنيين. |
Peut-être leur tâche a-t-elle été particulièrement ingrate mais ils ont permis de jeter les bases sans lesquelles il eut été pratiquement impossible au Groupe de travail de terminer ses travaux. | UN | ويمكن القول إن عملهما كان أكثر صعوبة ﻷنهما ساعدا على إرساء اﻷسس الضرورية التي لولاها لاستحال على الفريق العامل المخصص استكمال أعماله. |
De nouvelles mesures de confiance, par toutes les parties, pourraient contribuer à jeter les fondations d'un processus politique. | UN | ومن شأن اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة من جانب جميع الأطراف أن يساعد على إرساء الأسس لعملية سياسية. |
L'objectif est triple: ce type de débat général aide le Comité à approfondir sa réflexion commune sur les questions à l'examen, lui permet d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux et l'aide à jeter les bases d'une future Observation générale. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها المشترك بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المهتمة على المساهمة في عملها، وتساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
L'objectif est triple: ce type de débat général aide le Comité à approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen, lui permet d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux et l'aide à jeter les bases d'une future Observation générale. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وأن تساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
L'objectif est triple: ce type de débat général aide le Comité à approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen, lui permet d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux et l'aide à jeter les bases d'une future Observation générale. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وأن تساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
Le Secrétaire général précise dans son rapport que la MINUSS devra se consacrer entièrement à ses domaines de responsabilité, au moins durant les deux premières années, et aider à jeter les bases de programmes plus vastes qui seront exécutés par l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | 25 - ويقول الأمين العام في تقريره إن الحاجة ستقتضي أن تشارك البعثة مشاركة كاملة في المناطق المشمولة بولايتها، خلال العامين الأولين على الأقل، وأن تساعد على إرساء الأسس اللازمة لوضع البرامج الكبيرة التي سيضطلع بتنفيذها فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيون والمتعدّدو الأطراف. |
L'objectif est triple: ce type de débat général aide le Comité à approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen, lui permet d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux et l'aide à jeter les bases d'une future Observation générale. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وأن تساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
les ressources disponibles consacrées à la lutte contre le sida Au total, 22 à 24 milliards de dollars seront nécessaires chaque année jusqu'en 2015 pour aider à jeter les bases d'une extinction de l'épidémie. | UN | 52 - ستكون هناك حاجة إلى موارد سنوية بمجموع يتراوح بين 22 و 24 بليون دولار بحلول عام 2015 للمساعدة على إرساء الأسس من أجل وضع حد للوباء. |
L'objectif est triple: ce type de débat général aide le Comité à approfondir sa réflexion sur les questions à l'examen, lui permet d'encourager toutes les parties intéressées à participer à ses travaux et l'aide à jeter les bases d'une future Observation générale. | UN | ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وتساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً. |
M. White (Australie) salue les travaux de l'UNRWA, dont l'aide contribue à jeter les bases d'une sécurité et d'une stabilité renforcées dans la région, et déclare l'accent mis sur l'éducation et la santé est un investissement vital dans le capital humain, élément essentiel pour bâtir avec succès un État palestinien. | UN | 42 - السيد وايت (أستراليا): أثنى على عمل الأونروا، التي تساعد مساعداتها على إرساء الأسس لتحسين الأمن والاستقرار في المنطقة، والتي يمثل تركيزها على التعليم والصحة استثمارا بالغ الأهمية في رأس المال البشري الذي يعتبر أساسيا لبناء دولة فلسطينية ناجحة. |
Il ressort de ce qu'on sait actuellement que, vu les immenses problèmes qui se posent dans tous les secteurs du Soudan du Sud, la Mission doit s'adonner à fond à ses attributions, au moins pendant les deux premières années, et aider à jeter les bases de l'élaboration de grands programmes dont l'exécution reviendra à l'équipe de pays des Nations Unies et aux partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | فالمعارف الراهنة تشير بكل وضوح إلى أن التصدي للتحديات الجسيمة التي تواجه جميع المناطق في جنوب السودان، يقتضي أن تشارك البعثة مشاركة كاملة في المناطق المشمولة بولايتها، خلال العامين الأولين على الأقل، وأن تساعد على إرساء الأسس اللازمة لوضع البرامج الكبيرة التي سيضطلع بتنفيذها فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيون والمتعدّدو الأطراف. |
Il s'emploie à poser les fondations nécessaires pour transformer la nation en un État démocratique moderne, développé et discipliné, c'est-à-dire garantir que règnent la paix, la tranquillité et l'État de droit ainsi qu'accélérer le progrès économique et le développement des ressources humaines. | UN | وفي إطار مسعى الحكومة إلى تحويل البلد إلى دولة ديمقراطية عصرية ومتطورة ومنضبطة، فإنها دأبت على إرساء الأسس اللازمة، ولا سيما كفالة إحلال السلام والسكينة وسيادة القانون؛ وتسريع وتيرة التقدم الاقتصادي؛ وتنمية الموارد البشرية. |
Le mandat de l'UNOGBIS a été prorogé jusqu'au 31 décembre 2003 pour permettre au Bureau de contribuer plus longtemps à la consolidation du progrès démocratique en Guinée-Bissau, pour aider la population à poser les fondations d'une paix et d'un développement durable, et pour renforcer les relations amicales du pays avec ses voisins. | UN | وقد مُددت ولاية مكتب الأمم المتحدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 للسماح له بمواصلة مساهمته في تدعيم المكاسب الديمقراطية في غينيا - بيساو، ومساعدة شعبها على إرساء الأسس لسلام دائم وتنمية مستدامة وتعزيز علاقات الصداقة التي تربط هذا البلد بجيرانه. |
Étant donné les délais nécessaires pour lancer une bonne partie des programmes bilatéraux et multilatéraux à long terme qui sont prévus, la Mission devra coopérer pleinement avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour aider le pays à préparer le terrain aux futurs programmes de grande envergure dans les domaines du développement et de la sécurité. | UN | ونظرا للمهلة الزمنية اللازمة لإقامة العديد من البرامج المزمعة الطويلة الأجل، سواء منها الثنائية أو المتعددة الأطراف، فإن البعثة ستحتاج إلى العمل بشكل كامل مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في المساعدة على إرساء الأسس لبرامج مستقبلية كبيرة الحجم في مجالي التنمية والقطاع الأمني. |
22. En 1996, diverses activités et mesures ont permis de jeter les bases d'une action soutenue à long terme de l'ensemble du système des Nations Unies en faveur de l'élimination de la pauvreté. | UN | ٢٢ - ساعدت أنشطة وإجراءات شتى في عام ٦٩٩١ على إرساء اﻷسس على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، لبذل جهد طويل اﻷجل ومستدام لدعم هدف القضاء على الفقر. |
42. Fidèle aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le Gouvernement afghan s'efforce de jeter les bases juridiques et constitutionnelles d'une société ouverte, fondée sur le principe de la liberté d'information, d'expression et d'opinion. | UN | ٤٢ - وأضاف قائلا إنه بالنظر الى إخلاص حكومة أفغانستان لﻷهداف والمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها تعمل جاهدة على إرساء اﻷسس القانونية والدستورية لمجتمع مفتوح، يقوم على مبدأ حرية اﻹعلام، والتعبير والرأي. |
La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine joue un rôle spécifique mais essentiel dans la mise en oeuvre de la paix : aider les parties à jeter les fondations d'institutions efficaces, démocratiques et durables pour le maintien de l'ordre public. | UN | 34 - وتضطلع بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك بدور محدد ولكنه حيوي في تنفيذ السلام - لمساعدة الأطراف على إرساء الأسس بإقامة وكالات فعالة وديمقراطية ومستدامة لإنفاذ القانون. |