Nous voudrions féliciter la Cour pour sa contribution au règlement pacifique des différends internationaux. | UN | ونود أن نشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Nous félicitons l'Agence pour sa contribution au dialogue sur les normes de vérification qui pourraient être introduites dans ce Traité. | UN | ونحن نشيد بالوكالة على إسهامها الجاري في الحوار بشـأن مستلزمات التحقق الممكنة لتلك المعاهدة. |
Devant cette amélioration, je profite de l'occasion pour féliciter les 31 États Membres qui ont participé à la force multinationale pour leur contribution remarquable au rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | وإذ ألاحظ هذا التحسن، أرحب بهذه الفرصة لكي أهنئ الدول اﻷعضاء اﻟ ٣١ التي تشارك في القوة المتعددة الجنسيات على إسهامها الرائع في إعادة الديمقراطية الى هايتي. |
Je remercie les membres pour leur contribution au succès du sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأود أن أشكر الجمعية العامة على إسهامها في نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous tenons également à remercier Mme Nane Annan de sa contribution et de son appui, et nous lui adressons nos meilleurs souhaits. | UN | كما نود أن نشكر السيدة ناني عنان على إسهامها ودعمها، ونتمنى لها كل النجاح. |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier Mme Diane Quarless, de la Jamaïque, pour sa contribution en tant que Présidente de la dernière session. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأشكر السيدة ديان كوارلس، ممثلة جامايكا، على إسهامها كرئيسة للدورة السابقة. |
C'est également le lieu de rendre hommage à l'ONU pour sa contribution positive dans la recherche de solutions au conflit angolais. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمم المتحدة على إسهامها القيّم في البحث عن حل للصراع في أنغولا. |
Les deux Parties ont exprimé à la Cour leur reconnaissance pour sa contribution au règlement à l'amiable de ce différend. | UN | وشكر الطرفان معا المحكمة على إسهامها في التسوية الودية لهذه المنازعة. |
Nos félicitations s'adressent également à l'ancienne Sous-Secrétaire générale, Mme Carolyn McAskie, pour sa contribution à la cause de la consolidation de la paix. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للأمينة العامة المساعدة السابقة، السيدة كارولين ماكاسكي، على إسهامها في قضية بناء السلام. |
J'ajouterai que, au-delà de la reconnaissance que mérite son pays, la Côte d'Ivoire, pour sa contribution à la promotion de la paix, se lit aussi un hommage posthume rendu à son fondateur, le Président Félix Houphouët-Boigny, ce monument inoubliable de l'Afrique contemporaine. | UN | وأضيف أنه علاوة التقدير الذي تستحقه أبلغ استحقاق بلاده كوت ديفوار على إسهامها في مجال السلم، نحن نرى كذلك في انتخابه تكريما لذكرى مؤسس كوت ديفوار الراحل، الرئيس هوفويه بوانييه، ذلك المعلم الذي لا ينسى من معالم افريقيا الحديثة. |
Elle a félicité le Canada pour sa contribution à la lutte contre la pauvreté dans les pays en développement et l'adoption, en 2004, d'une loi permettant aux entreprises canadiennes de communiquer des brevets médicaux pour lutter contre le sida dans les pays en développement. | UN | وهنأ كندا على إسهامها في مكافحة الفقر في البلدان النامية، وعلى اعتمادها في عام 2004 قانوناً يمكّن المؤسسات الكندية من نقل براءات الاختراع الطبية لمكافحة الإيدز في البلدان النامية. |
Je voudrais suggérer, si vous êtes d'accord, d'adresser à ces trois hautes personnalités une lettre de remerciements pour leur contribution mobilisatrice à nos travaux. | UN | وأود أن أقترح، إذا وافقتم، أن نوجه إلى تلك الشخصيات الثلاث الرفيعة رسالة شكر على إسهامها المحفز لعملنا. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter de nouveau l'Équateur, l'Irlande, le Kazakhstan, la Malaisie et la Tunisie et les remercier pour leur contribution aux travaux de la Conférence. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لكي نهنئ إكوادور، وايرلندا، وتونس، وكازاخستان، وماليزيا، ولكي نشكر هذه البلدان على إسهامها في أعمال المؤتمر. |
Ils ont aussi exprimé leur gratitude aux États Membres pour leur contribution au Groupe d'observateurs au Golan de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. | UN | وتقدم أعضاء المجلس أيضا بالشكر للدول الأعضاء على إسهامها في فريق المراقبين في الجولان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Nous aimerions remercier la délégation néo-zélandaise de cette initiative, et en particulier Mme Jennifer McIver, de sa contribution inappréciable aux négociations. | UN | ونود أن نشكر وفد نيوزيلندا على هذه المبادرة، ولا سيما السيدة جانيفر ماكيفر على إسهامها القيِّم في المفاوضات. |
À cet égard, le Malawi félicite l'UNESCO de sa contribution. | UN | وتشيد ملاوي باليونسكو على إسهامها في هذا المجال. |
76. Le Comité remercie l'État partie de sa contribution au Fonds des contributions volontaires pour les victimes de la torture. | UN | ٧٦ - وتشكر اللجنة الدولة الطرف على إسهامها في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات من أجل ضحايا التعذيب. |
Je voudrais donc féliciter très sincèrement tous les États Membres de leur contribution à ce débat commémoratif. | UN | اسمحوا لي بأن أهنئ الدول الأعضاء تهنئة صادقة على إسهامها في هذا الاجتماع التذكاري. |
Remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
Quant au contrôle, le rapport a recommandé aux organisations des Nations Unies de tenir les organes directeurs informés de leur contribution au respect des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفيما يتعلق بالرصد، يوصي التقرير بأن تتولى منظمات الأمم المتحدة إطلاع مجالس الإدارة أولا فأولا على إسهامها في الغايات الإنمائية للألفية. |
M. Guillaume s'est félicité de ce que les deux Parties aient remercié la Cour pour la contribution qu'elle avait ainsi apportée à la paix dans la région. | UN | وأعرب الرئيس غيوم عن ارتياحه لكون الطرفين معا شكرا المحكمة على إسهامها في توطيد أركان السلم في المنطقة. |
Elle a également exprimé ses remerciements à Singapour pour les contributions qu'il avait versées au Fonds d'affectation spéciale pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement membres de la CNUDCI. | UN | كما أعربت عن تقديرها لسنغافورة على إسهامها في صندوق الأونسيترال الاستئماني لمنح مساعدات خاصة بالسفر إلى البلدان النامية الأعضاء في اللجنة. |