"على إصلاح قطاع" - Traduction Arabe en Français

    • sur la réforme du secteur
        
    • à la réforme du secteur
        
    • de la réforme du secteur
        
    • la réforme du secteur de la
        
    L'Union européenne a donc apporté des améliorations au dixième FED, qui est axé principalement sur la réforme du secteur de la santé. UN ومن ثم فقد عمل الاتحاد الأوروبي على تحسين صندوق التنمية الأوروبي العاشر الذي يركز بشكل رئيسي على إصلاح قطاع الصحة.
    À l’avenir, l’aide de la Banque devrait porter surtout sur la réforme du secteur de la santé et le développement à l’échelon infranational. UN ومن المرجح أن يركز دعم البنك في المستقبل على إصلاح قطاع الصحة والتنمية المحلية.
    Sur six administrateurs, cinq sont des civils et le sixième est un administrateur qui a été détaché et dont les activités sont axées sur la réforme du secteur de la défense. UN ومن أصل 6 وظائف من الفئة الفنية يوجد 5 موظفين مدنيين وضابط معار للتركيز على إصلاح قطاع الدفاع.
    Les organismes des Nations Unies travaillent à la réforme du secteur de la sécurité dans plus de 20 pays. UN 64 - وتعمل كيانات الأمم المتحدة على إصلاح قطاع الأمن في أكثر من 20 بلدا.
    L'Union européenne et les autorités sont convenues que 5,7 millions d'euros seraient alloués à la réforme du secteur de la sécurité et 5 millions d'euros au budget en 2006. UN واتفق الاتحاد الأوروبي والسلطات على صرف 5.7 مليون يورو على إصلاح قطاع الأمن و 5 ملايين يورو على دعم الميزانية في عام 2006.
    La capacité de gestion du secrétariat permanent de la réforme du secteur de la sécurité s'est améliorée. UN تحسين القدرة الإدارية للأمانة الدائمة على إصلاح قطاع الأمن
    Il est crucial de parvenir à un consensus politique sur la réforme du secteur de la sécurité afin de parvenir à une paix durable en Somalie. UN ويعد الإجماع السياسي على إصلاح قطاع الأمن ذا أهمية حيوية من أجل السلام الدائم في الصومال.
    La stratégie a focalisé son action sur la réforme du secteur des télécommunications, ainsi que sur le lancement de chantiers stratégiques dans les domaines de l'éducation, de l'administration en ligne et du commerce. UN وأوضح أن الإستراتيجية ركزت على إصلاح قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، وبدء التعليم الإلكتروني والحكومة الإلكترونية والتجارة الإلكترونية.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'accent mis par les FARDC sur la réforme du secteur de la sécurité à cause de la situation en matière de sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo UN انخفاض الناتج ناجم عن تركيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على إصلاح قطاع الأمن في ما يتعلق بالوضع الأمني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Outre son action de sensibilisation et de mobilisation des ressources, la formation Guinée-Bissau a concentré ses efforts sur la réforme du secteur de la sécurité. UN 51 - وقد ركزت تشكيلة غينيا - بيساو، بالإضافة إلى عمليات التوعية وحشد الموارد، على إصلاح قطاع الأمن.
    Le gouvernement met l'accent sur la réforme du secteur agricole, sur la maîtrise de l'énergie hydroélectrique et sur l'accroissement de l'activité touristique; il lui faut également développer le secteur industriel et l'infrastructure rurale. UN وتؤكد الحكومة على إصلاح قطاع الزراعة، وتسخير الطاقة الكهرمائية، وتشجيع السياحة؛ وتحتاج أيضا إلى تنمية القطاع الصناعي والهياكل الأساسية الزراعية.
    La formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix a poursuivi son engagement au service du pays, l'accent étant mis tout particulièrement sur la réforme du secteur de la sécurité et les préparatifs de l'élection présidentielle. UN 31 - واصلت التشكيلة المخصصة لغينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام عملها مع البلد، مع التركيز بصفة خاصة على إصلاح قطاع الأمن والتحضير للانتخابات الرئاسية.
    Des organisations régionales et sous-régionales interviennent également dans ce domaine et apportent souvent un éclairage sur des questions cruciales qui peuvent avoir des incidences sur la réforme du secteur de la sécurité. UN 33 - وتشارك في ذلك أيضاً منظمات إقليمية ودون إقليمية وهي غالباً ما تقدم آراءها بشأن قضايا محلية حاسمة من شأنها أن تؤثر على إصلاح قطاع الأمن.
    Une réunion sera organisée en octobre 2009 à Bissau afin de préparer celle qui se tiendra plus tard dans l'année à Abuja et qui sera consacrée à la réforme du secteur de la sécurité. UN وسيعقد اجتماع تحضيري في بيساو خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر للتحضير لاجتماع يعقد في وقت لاحق من العام في أبوجا ويركّز على إصلاح قطاع الأمن.
    Étant donné le degré de priorité accru accordé à la réforme du secteur de la sécurité dans le nouveau mandat confié à la Mission après les élections, le Comité consultatif recommande que la création d'un groupe de la réforme du secteur de la sécurité et les effectifs correspondants soient approuvés. UN 15 - ونظرا لزيادة التأكيد على إصلاح قطاع الأمن في ولاية البعثة الجديدة لمرحلة ما بعد الانتخابات، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء وحدة إصلاح قطاع الأمن الجديدة وعلى ملاك وظائفها المقترح.
    En outre, le Gouvernement des États-Unis a versé 1 million de dollars pour contribuer au financement de la réforme du secteur de la justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة الولايات المتحدة مبلغ مليون دولار للمساعدة على إصلاح قطاع القضاء.
    La MINUL a indiqué qu'elle attachait une grande importance à la mise en œuvre coordonnée et exhaustive de la réforme du secteur de la sécurité au Libéria. UN 70 - وعلقت البعثة بقولها إنها تركز بشكل كبير على إصلاح قطاع الأمن على نحو منسق وشامل في ليبريا.
    Il a également été une occasion privilégiée d'examiner le rôle de la communauté internationale d'une façon générale et de l'ONU en particulier dans la promotion de la réforme du secteur de la sécurité. UN وكانت المناقشة منبرا أيضا لمناقشة دور المجتمع الدولي بوجه عام، ودور الأمم المتحدة بوجه خاص في التشجيع على إصلاح قطاع الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus