"على إعادة الإدماج" - Traduction Arabe en Français

    • à la réinsertion
        
    • à la réintégration
        
    • sur la réinsertion
        
    • sur la réintégration
        
    • à se réinsérer
        
    • de réinsertion
        
    • à faciliter la réinsertion
        
    Des équipes de réhabilitation travaillant à la réinsertion et à l'inclusion sociale; UN أفرقة لتقديم خدمات إعادة التأهيل تعمل على إعادة الإدماج والاندماج الاجتماعي؛
    Une aide à la réinsertion est proposée aux combattants démobilisés pour faciliter leur retour immédiat à la vie civile. UN وتقدَّم المساعدة على إعادة الإدماج إلى المقاتلين المسرَّحين من أجل المساعدة على إعادة توطينهم مدنياً على الفور.
    On estime qu'une aide à la réintégration a été proposée à la totalité des bénéficiaires remplissant les conditions requises et que les bénéficiaires restant n'étaient plus intéressés par ce type d'aide à la réintégration. UN ويقدر أن المساعدة على إعادة الإدماج عُرضت على جميع المستفيدين، وأن بقية المستفيدين المؤهلين لم يعودوا مهتمين بتلقي هذا النوع من المساعدة على إعادة الإدماج.
    :: Une aide est fournie aux victimes des mines et des restes explosifs de guerre, notamment une aide à la réintégration. UN :: تقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية/مخلفات الحرب من المتفجرات، بما في ذلك المساعدة على إعادة الإدماج
    Les initiatives étaient axées sur la réinsertion sociale afin de réduire le taux de récidive. UN وتركّز المبادرات المتخذة على إعادة الإدماج في المجتمع بغية الحد من معاودة الإجرام.
    Comme le prévoit son mandat, le BNUB a continué de se concentrer sur la réintégration économique et sociale des populations touchées par le conflit. UN 226 - وواصل المكتب وفقا لولايته، التركيز على إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المتضررين من النزاع.
    La communauté humanitaire a apporté son soutien aux 10 États du Sud-Soudan pour qu'ils aident les rapatriés à se réinsérer et les localités où ceux-ci s'installaient à les accueillir. UN وفر المجتمع الدولي الدعم لولايات جنوب السودان العشر في تقديم المساعدة على إعادة الإدماج للعائدين والمجتمعات المستضيفة
    L'organisation de l'intervenant s'intéresse à la réinsertion socioéconomique de ces enfants ainsi qu'aux façons d'empêcher leur recrutement. UN وتركِّز منظمته على إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء الأطفال فضلاً عن منع تجنيدهم.
    Matériel récréatif et pédagogique pour un centre permanent d'aide à la réinsertion UN مواد تدريبية ترفيهية ومتعلقة بإعادة الإدماج لمركز دائم واحد للتوجيه على إعادة الإدماج
    Appui logistique à la gestion du centre d'aide à la réinsertion UN دعم لوجستي لإدارة مركز التوجيه على إعادة الإدماج
    Ils se sont donc félicités que les Principes directeurs soient axés sur les droits et soulignent la nature complémentaire de la sécurité physique, des secours d'urgence et de l'aide à la réinsertion. UN وبالتالي جرى الترحيب بنهج المبادئ التوجيهية القائم على الحقوق والذي يشدد على الطابع التكاملي للأمن البدني، والإغاثة في حالات الطوارئ، والمساعدة على إعادة الإدماج.
    Nous prêtons notre concours à la réinsertion sociale de ces patients et collaborons avec les gouvernements et les institutions intervenant dans la lutte contre la pandémie, à l'échelon tant œcuménique que civil. UN ونساعد على إعادة الإدماج الاجتماعي لهؤلاء المرضي ونعمل مع الحكومات وغيرها من المؤسسات العاملة في الميدان على الصعيدين المدني والعالمي.
    Les donateurs sont également invités à élargir l'assiette géographique de leur contribution à la réinsertion en l'étendant à l'ensemble de la région touchée par la LRA, et tout particulièrement au sud-est de la République centrafricaine et au district du Bas-Uélé en République démocratique du Congo. UN وسيلزم كذلك دعم الجهات المانحة لتوفير تغطية جغرافية أشمل لعمليات المساعدة على إعادة الإدماج في جميع أنحاء المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة، وبشكل خاص في جنوب شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي مقاطعة أويلي السفلى شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Les victimes de mines et de restes explosifs de guerre reçoivent de l'aide, y compris une aide à la réintégration. UN :: تقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية/مخلفات الحرب من المتفجرات، بما في ذلك المساعدة على إعادة الإدماج.
    - Aide à la réintégration en Somalie des communautés de rapatriés qui ont été gravement touchées - en attente de financement; UN - تقديم المساعدة على إعادة الإدماج للمجتمعات التي تأثرت بشدة بوجود العائدين في الصومال - مشروع لم يُموَّل بعد.
    On s'est ensuite consacré à la réintégration et à la réadaptation, avec des programmes de formation professionnelle, d'enseignement de type classique, d'apprentissage et d'aide à l'emploi. UN وبالتالي انصب الاهتمام على إعادة الإدماج والتأهيل عن طريق التدريب من أجل اكتساب المهارات المهنية، والتعليم النظامي، والتلمذة المهنية، والتنسيب الوظيفي.
    Elles ont également donné des directives à toutes les municipalités afin que soient créées des commissions de réintégration chargées d'enregistrer les rapatriés ainsi que de traiter et de présenter leurs demandes d'aide à la réintégration sur le long terme et de logement. UN وأعطت سلطات كوسوفو تعليمات إلى جميع البلديات أيضا لتشكيل لجان للإدماج لتسجيل العائدين، وكذلك لمعالجة وعرض الطلبات التي يقدمونها للحصول على مساعدات طويلة الأجل على إعادة الإدماج مثل الإسكان
    Parallèlement des programmes de désintoxication personnels et des traitements axés sur la réinsertion familiale devraient également être mis en place. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستحدث برامج لعلاج الأفراد من إدمان المخدرات وللعلاج المرتكز على إعادة الإدماج في الأسر.
    Parallèlement des programmes de désintoxication personnels et des traitements axés sur la réinsertion familiale devraient également être mis en place. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستحدث برامج لعلاج الأفراد من إدمان المخدرات وللعلاج المرتكز على إعادة الإدماج في الأسر.
    Ce projet est axé sur la réintégration locale des enfants touchés par le conflit armé et la justice pour mineurs délinquants ou victimes, et le renforcement des capacités dont le Gouvernement dispose pour assurer la réintégration effective des enfants touchés par le conflit armé. UN ويركز هذا المشروع على إعادة الإدماج من منطلق المجتمع المحلي للأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح، وعلى تحقيق العدالة للأطفال الواقعين تحت طائلة القانون، وبناء قدرات الحكومة لتحقيق فعالية إعادة إدماج الأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    4.3.1 Les 10 États du Sud-Soudan aident les rapatriés à se réinsérer et les localités où ils s'installent à les accueillir UN 4-3-1 توفير المساعدة على إعادة الإدماج إلى العائدين والمجتمعات المستضيفة في جميع الولايات العشر في جنوب السودان
    À cet égard, il faudra mettre en place les mesures de confiance requises, et notamment prévoir la fourniture d'une assistance internationale pour les activités de contrôle et de réinsertion. UN وفي هذا الصدد، سيتعين إرساء تدابير بناء الثقة اللازمة، بما في ذلك توفير المراقبة الدولية والمساعدة على إعادة الإدماج.
    c) Prend note avec satisfaction de l'appui financier et politique que les partenaires multilatéraux et bilatéraux offrent au Burundi, notamment de la nouvelle enveloppe du Fonds pour la consolidation de la paix destinée à faciliter la réinsertion socioéconomique des populations touchées par la guerre; UN (ج) ترحب بالدعم المالي والسياسي المقدم من شركاء بوروندي المتعددي الأطراف والثنائيين، بما في ذلك الاعتماد الجديد المخصص من صندوق بناء السلام للإنفاق على إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus