"على إعادة التوطين" - Traduction Arabe en Français

    • de réinstallation
        
    • la réinstallation
        
    • leur réinstallation
        
    ii) Augmentation du nombre de pays de réinstallation. UN ' 2` زيادة في عدد البلدان التي تعمل على إعادة التوطين
    Dès réception de l'accord d'un pays tiers aux fins de réinstallation, des allocations de départ seront versées. UN وعند الموافقة على إعادة التوطين في بلد ثالث سيجري تقديم نفقات الرحيل.
    Le Kenya demeure engagé à les accueillir et reconnaît qu'il importe au plus haut point d'assurer leur sécurité, de partager la charge et d'accroître les capacités de réinstallation dans le monde. UN وأضافت أنه مع استمرار كينيا على التزامها بتوفير اللجوء وإقرارها بالأهمية القصوى لاعتبارات الأمن، ترى أن هذا العبء يحتاج إلى مشاطرته، وأن القدرة العالمية على إعادة التوطين تحتاج إلى زيادة.
    La formation initiale sur la réinstallation se poursuivra, dans le cadre de la rationalisation de la formation sur la protection. UN وسيظل التدريب الأساسي على إعادة التوطين جزءاً من التدريب العام على الحماية.
    La capacité opérationnelle du HCR pour la réinstallation devra donc être notablement renforcée pour répondre correctement à ces nouveaux défis. UN وستستلزم بالتالي قدرة المفوضية التشغيلية على إعادة التوطين تعزيزاً جوهرياً لتواجه المفوضية بصورة مناسبة التحديات الجديدة.
    Les partenaires nationaux et les bureaux des programmes de la CICM en Europe collaborent pour aider les réfugiés à obtenir leur réinstallation en Australie, au Canada et aux États-Unis d'Amérique. UN ويتعاون شركاء اللجنة الوطنيون ومكاتب برامجها في أوروبا على مساعدة اللاجئين في الحصول على إعادة التوطين في استراليا، وكندا، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Des dispositifs de jumelage afin de créer des capacités de réinstallation entre les pays de réinstallation neufs et traditionnels ont contribué à cette expansion. UN وساعدت ترتيبات التوأمة، لبناء القدرة على إعادة التوطين بين بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة، على دعم تلك الزيادة.
    16. Le HCR s’engage à examiner des possibilités de réinstallation dans le contexte régional à la condition que la protection des réfugiés puisse être assurée. UN ٦١ - وتلتزم المفوضية كذلك بالبحث عن حلول إقليمية لمشاكل اللاجئين تقوم على إعادة التوطين شريطة ضمان حماية اللاجئين.
    La formation dans ce domaine mettra également l'accent sur l'importance de sensibiliser davantage le public aux efforts globaux de réinstallation des réfugiés et permettra d'établir une liste de fonctionnaires expérimentés par les missions de réinstallation d'urgence. UN كما ستشدد أنشطة التدريب على إعادة التوطين على زيادة الوعي العام بمجمل الجهود الرامية إلى إعادة توطين اللاجئين، وستستهدف موظفين ذوي خبرة من المعزم أن يُعهد إليهم بمهام إعادة توطين طارئة.
    De façon plus générale, la capacité de réinstallation du HCR a été augmentée grâce aux contributions généreuses du Canada, de la Norvège et des EtatsUnis, tant au plan financier que par le biais de la fourniture de ressources humaines. UN وعموماً، فإن مقدرة مفوضية الأمم المتحدة للاجئين على إعادة التوطين قد ارتفعت، بفضل المساهمات السخية من كندا، والنرويج، والولايات المتحدة، مالياً ومن خلال توفير الموارد البشرية.
    31. Les délégations exhortent le HCR à continuer d'augmenter sa capacité en matière de réinstallation et à améliorer la planification et la prévisibilité de la réinstallation. UN 31- وحثت الوفود المفوضية على مواصلة بناء قدرتها على إعادة التوطين وتحسين التخطيط لإعادة التوطين والتنبؤ بها.
    Les interventions budgétisées comprennent les activités d'établissement de profils, les enquêtes d'intention, l'appui à la formation supplémentaire, l'éducation professionnelle, les programmes d'activités génératrices de revenus et une plus grande capacité de réinstallation. UN وتتضمن التدخلات التي حُسبت تكاليفها أنشطة تحديد الملامح، واستقصاءات النوايا، وتقديم الدعم من أجل التدريب الإضافي على المهارات، والتعليم المهني، والبرامج المدرة للدخل، وزيادة القدرة على إعادة التوطين.
    43. Les demandeurs d'asile vietnamiens qui ont essuyé un refus d'admission conservent l'espoir d'être réinstallés avec la garantie donnée au Gouvernement de Singapour par les pays de réinstallation au titre du plan de réinstallation des réfugiés sauvés en mer. UN ٣٤- وما زال ملتمسو اللجوء الفييت نامييون الذين رفضت التماساتهم يعلقون اﻷمل على إعادة التوطين بموجب ضمانات منحتها بلدان التوطين لحكومة سنغافورة في إطار برنامج الاغاثة في البحر.
    Pour appuyer le processus, le HCR a l'intention de fournir des matériaux pour la construction de logements, d'aider à la construction des infrastructures essentielles et de lancer des activités génératrices de revenu dans les zones où sont concentrés les réfugiés et les rapatriés et dans les zones de réinstallation. UN وبغية دعم عملية الاندماج محليا، تنوي المفوضية توفير مواد للايواء، والمساعدة في بناء الهياكل اﻷساسية الرئيسية والشروع في اﻷنشطة المدرة للدخل في مناطق تكدس اللاجئين أو العائدين أو المناطق التي يتم فيها التركيز على إعادة التوطين.
    En 1993, il y avait sept nouveau-nés et deux réfugiés qui étaient arrivés avant la date limite sans avoir obtenu la réinstallation. 41. Il n'y a pas eu de nouvelles arrivées de Vietnamiens à Singapour en 1993. UN وسجلت سبع ولادات جديدة في عام ٣٩٩١، وكان هناك لاجئان فييت ناميان وصلا الى فييت نام قبل التاريخ الفاصل لقبول اللاجئين وتعذر عليهما الحصول على إعادة التوطين.
    En ce qui concerne la compression des effectifs, les postes d'assistant à la réinstallation et de secrétaire ont été supprimés au 31 décembre 1993. UN أما فيما يتعلق بتخفيض عدد الموظفين، فقد ألغيت في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وظيفتا المساعد على إعادة التوطين والسكرتيرة.
    A cet égard, il faut veiller à résoudre les problèmes de terre avant l'arrivée des rapatriés, afin d'éviter la création d'établissements humains provisoires et de promouvoir la réinstallation immédiate des rapatriés dans leurs lieux d'origine. UN وفي هذا الشأن، يجب الاهتمام بحل مشاكل اﻷراضي قبل وصول مجموعات العائدين، بحيث يتم تجنب إقامة المستوطنات المؤقتة والعمل على إعادة التوطين الفورية للعائدين في أماكنهم اﻷصلية.
    Dans plusieurs régions du monde, toutefois, les mouvements de réfugiés de grande ampleur ont exacerbé les problèmes économiques, sociaux et écologiques, rendant la solution de la réinstallation régionale plus difficile à mettre en oeuvre. UN بيد أن تدفقات اللاجئين بأعداد كبيرة في أنحاء مختلفة من العالم أدت إلى تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية مما زاد في صعوبة تأمين حلول إقليمية تقوم على إعادة التوطين.
    Par ailleurs, les systèmes de collecte de données restent focalisés sur la réinstallation à long terme et ne prennent donc pas en compte la complexité des migrations d'aujourd'hui. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت نظم جمع البيانات تركز على إعادة التوطين الطويلة الأجل، وبالتالي تغفل تناول التعقد الذي يطبع الحركية في عالم اليوم.
    Le Plan Prawer est contraire aux conclusions et recommandations de la Commission Goldberg car il reconnaît moins d'un tiers des terres revendiquées par les Bédouins et préconise la réinstallation forcée de ces populations dans les villes aménagées à cette fin par le Gouvernement où celles-ci ont jusqu'ici refusé de s'établir. UN وتناقض خطة براور استنتاجات وتوصيات لجنة غولدبيرغ، إذ تعترف بأقل من ثلث الأراضي التي يطالب بها البدو وتجبرهم على إعادة التوطين في البلدات الفاشلة التي خططت لها الحكومة.
    Cette assistance devrait soutenir les migrants environnementaux au moment de leur déplacement et elle peut revêtir différentes formes, soit comme assistance d'urgence lors d'une catastrophe soudaine, soit comme assistance planifiée à l'avance pour accompagner les mouvements continus des migrants, soit encore pour faciliter leur réinstallation. UN ومثل هذه المساعدة لا بد وأن تدعم المهاجرين المدفوعين بيئياً طيلة حالة تشرّدهم وقد تتخذ أشكالاً مختلفة، إمّا بوصفها استجابة في حالة الطوارئ إزاء كارثة مفاجئة، أو تكون مخطّطة مُسبقاً لكي تواكب التحرّكات المتواصلة للمهاجرين، أو للمساعدة على إعادة التوطين.
    35. D'autres raisons d'appliquer aux peuples autochtones un principe tel que celui de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles ont également été mises en avant par les auteurs de l'étude, qui soulignent par ailleurs qu'il importe de reconnaître aux peuples autochtones le droit d'accepter ou de refuser leur réinstallation: UN 35- وتم تعيين أسباب أخرى تستدعي تطبيق مبدأ من قبيل مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية، واستُرْعِي الانتباه إلى أهمية الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الموافقة أو عدم الموافقة على إعادة التوطين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus