"على إعادة تنظيم" - Traduction Arabe en Français

    • à réorganiser
        
    • à restructurer
        
    • sur la réorganisation
        
    • à la réorganisation des
        
    • à réaligner
        
    • de réorganiser
        
    • remettre à plat
        
    • la réorganisation de
        
    • a procédé à la restructuration
        
    • à se réorganiser
        
    • se réorganiser pour
        
    Ces buts doivent être atteints en développant les ressources en personnel et en encourageant les entreprises et les organismes publics à réorganiser leurs méthodes de travail. UN وتنفذ هذه الأهداف من خلال تنمية الموارد البشرية وتشجيع الشركات والمؤسسات العامة على إعادة تنظيم سير أعمالها.
    À cet égard, il sera fortement tenu compte des leçons tirées par le PNUD il y a deux ans, lorsqu'il a aidé à réorganiser l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وسيستند هذا الدعم إلى حد كبير إلى الدروس التي استخلصها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ سنتين في مجال المساعدة على إعادة تنظيم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Shakopee offre aux détenues un programme d’action parentale et familiale pour les aider à restructurer et à sauvegarder l’unité familiale pendant leur incarcération. UN ويوفر سجن شاكوبي برامج تعنى بشؤون الأبوين والأسرة لفائدة السجينات مساعدة لهن على إعادة تنظيم أسرهن والمحافظة عليها أثناء فترة حبسهن.
    La coopération a porté essentiellement sur la réorganisation du secteur postal pour le transformer en structure financièrement autonome afin qu'il cesse de grever le Trésor public. UN وشددت تلك المساعدة على إعادة تنظيم قطاع البريد ليصبح كيانا ذاتي التمويل ولا يستنزف أموال القطاع العام.
    Aide à la réorganisation des formation juridiques à l'Université d'Etat d'Erevan UN المساعدة على إعادة تنظيم التدريب القانوني في جامعة الدولة بيريفان
    La possibilité de recommander l'application de droits progressifs devrait être explorée afin d'aider les producteurs des pays en développement à réaligner leur production. UN وينبغي النظر في إمكانية التوصية بفرض رسوم تصاعدية في حالة البلدان النامية بغية مساعدة المنتجين في هذه البلدان على إعادة تنظيم إنتاجهم.
    Il a déclaré en ces occasions son intention de réorganiser le Gouvernement et confirmé qu'il acceptait l'intervention de Sir Ketumile Masire en tant que médiateur dans le dialogue intercongolais. UN وأعرب خلال زيارته عن عزمه على إعادة تنظيم الحكومة، وأكد قبوله بأن يكون السير كيتوميلي ماسيري ميسرا للحوار بين الكونغوليين.
    En collaboration avec le DOMP et le DAM, le Service de l'appui à la gestion rationalise les modes de fonctionnement en vigueur et renforce les moyens permettant de les remettre à plat au sein du Secrétariat. UN 317 - وتقوم دائرة الدعم الإداري، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بتبسيط إجراءات سير الأعمال الحالية وتنمية القدرات، داخل الأمانة العامة، على إعادة تنظيم إجراءات سير الأعمال.
    d) Faciliter la réorganisation de la police et du système judiciaire somalis; UN " )د( المساعدة على إعادة تنظيم الشرطة والنظام القضائي الصوماليين؛
    Des unités expérimentales ont été construites dans différentes villes. Les modalités de la coopération entre les secteurs public et privé ont été arrêtées et le secteur du bâtiment a procédé à la restructuration nécessaire pour pouvoir répondre aux nouvelles demandes. De grands projets de développement multidimensionnels ont été lancés. UN ويجري حالياً وضع طرائق للتعاون بين القطاعين العام والخاص وتعمل دوائر صناعة البناء على إعادة تنظيم نفسها لتلبية الطلبات المتغيرة من مشاريع إعادة التطوير الضخمة والمعقدة والتي تتضمن استخدامات متعددة وهياكل أساسية متكاملة وآليات تمويل.
    Au Libéria, la Commission a vivement encouragé le Fonds à réorganiser son Comité directeur mixte, compte tenu en particulier du fait que le Gouvernement a adopté le nouveau Programme de transformation. UN وفي ليبريا، شجعت اللجنة بقوة الصندوق على إعادة تنظيم اللجنة التوجيهية المشتركة، لا سيما بالنظر إلى اعتماد الحكومة خطة العمل الجديدة من أجل التغيير.
    L'évolution de la nature de la participation de Milan Gvero à la procédure d'appel a contraint l'équipe de rédaction de l'arrêt à réorganiser son travail à plusieurs reprises et a entraîné de nombreuses modifications du document préparatoire qui ont pris beaucoup de temps. UN وأجبرت الطبيعة المتغيرة لمشاركة السيد غفيرو في الاستئناف فريق الصياغة على إعادة تنظيم عمله، وأدت إلى إدخال تعديلات متعددة مستنفدة للوقت على الوثيقة التحضيرية.
    Il a été informé, à cet égard, qu'une telle normalisation était possible, mais qu'elle pouvait amener à réorganiser les unités concernées. UN وقد أُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن توحيد مضامين البرامج الفرعية ممكن، إلا أنه يمكن أن ينطوي على إعادة تنظيم للوحدات المعنية.
    Les injections de capitaux privés et l'esprit d'entreprise devraient permettre d'accroître la productivité et d'améliorer les services destinés aux consommateurs, ce qui revient souvent à réorganiser les entreprises publiques de façon à ce qu'elles soient viables après leur privatisation. UN ويتوقع أن تؤدي عمليات التعزيز برأس المال الخاص والقدرة على مباشرة اﻷعمال الحرة الى تحقيق إنتاجية أعلى وخدمات أفضل للمستهلكين. وتنطوي المهمة في كثير من اﻷحيان على إعادة تنظيم اﻷنشطة الحكومية لكي تستمر في عملها بمجرد انتقالها الى أيدي القطاع الخاص.
    En même temps, cet appui pourrait donner aux autorités la possibilité de s'attacher à restructurer, mettre à jour ou même éliminer les informations relatives au commerce dépassées qui sont fournies aux entreprises et aux membres de l'OMC. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لهذا الدعم أن يتيح الفرصة أمام السلطات للتركيز على إعادة تنظيم المعلومات التجارية القديمة المقدمة إلى دوائر الأعمال وأعضاء منظمة التجارة العالمية أو تحديثها أو حتى استبعادها.
    70. Transformer l'économie des pays en transition revient à restructurer les entreprises, notamment à briser de vastes conglomérats et à les privatiser. UN ٧٠ - وينطوي تحول الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على إعادة تنظيم المشاريع، بما في ذلك تجزئة المجمعات الكبيرة، وتحويلها الى القطاع الخاص.
    Actuellement, le projet le plus important concernant les noms de lieux en Suède porte sur la réorganisation du système d'adresses dans les zones rurales, ce qui constitue une tâche d'envergure pour les 290 municipalités. UN ينطوي أهم مشروع لتسمية الأماكن في السويد حاليا على إعادة تنظيم نظام العناوين البريدية في المناطق الريفية، وهي مهمة كبرى للمجالس البلدية البالغ عددها 290.
    De la même manière, une place importante a été accordée à la réorganisation des structures publiques d'appui au développement agricole et à l'amélioration de la conjoncture économique pour la production agricole par le biais de mesures de gestion appropriées. UN وبالمثل، جرى التأكيد على إعادة تنظيم الهياكل العامة التي تدعم التنمية الزراعية وتحسن البيئة الاقتصادية للإنتاج الزراعي عن طريق إجراءات إدارية مناسبة.
    La possibilité de recommander l'application de droits progressifs devrait être explorée afin d'aider les producteurs des pays en développement à réaligner leur production. Nécessité d'étudier plus avant les aspects pratiques de la mise en œuvre. UN وينبغي النظر في إمكانية التوصية بفرض رسوم تصاعدية في حالة البلدان النامية بغية مساعدة المنتجين في هذه البلدان على إعادة تنظيم إنتاجهم.
    Le PNUD a également participé à des réformes similaires dans d'autres pays, où il s'agissait essentiellement de réorganiser les structures gouvernementales pour améliorer l'efficacité des politiques économiques et sociales. UN ولقد دأب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على الاشتراك في أماكن أخرى في عمليات إصلاح مماثلة انصب التركيز فيها أساسا على إعادة تنظيم الهياكل الحكومية من أجل ادارة السياسة الاقتصادية والاجتماعية، على نحو أفضل.
    En collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, le Service de l'appui à la gestion rationalise les modes de fonctionnement en vigueur et renforce les moyens permettant de les remettre à plat au sein du Secrétariat. UN 377 - وتقوم دائرة الدعم الإداري، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني، بتبسيط إجراءات سير الأعمال الحالية وتنمية القدرات، داخل الأمانة العامة، على إعادة تنظيم إجراءات سير الأعمال.
    Lorsqu'il était Ministre de la défense, le Président Kagame a réorganisé ou approuvé la réorganisation de l'armée rwandaise et du Ministère de la défense, qui a débouché sur la création du Ministère des relations extérieures où se trouve le < < Bureau Congo > > . UN 198- وقام الرئيس كاغامي عندما كان وزيرا للدفاع بإعادة تنظيم أو الموافقة على إعادة تنظيم الجيش الرواندي ووزارة الدفاع الأمر الذي أدى لاحقا إلى إنشاء إدارة العلاقات الخارجية التي تضم مكتب الكونغو.
    Des unités expérimentales ont été construites dans différentes villes. Les modalités de la coopération entre les secteurs public et privé ont été arrêtées et le secteur du bâtiment a procédé à la restructuration nécessaire pour pouvoir répondre aux nouvelles demandes. De grands projets de développement multidimensionnels ont été lancés. UN ويجري حالياً وضع طرائق للتعاون بين القطاعين العام والخاص وتعمل دوائر صناعة البناء على إعادة تنظيم نفسها لتلبية الطلبات المتغيرة من مشاريع إعادة التطوير الضخمة والمعقدة والتي تتضمن إستخدامات متعددة وبنية أساسية متكاملة وآليات تمويل .
    En outre, la hiérarchie militaire semble de plus en plus décidée à se réorganiser pour pouvoir affronter les menaces immédiates que posent dans le nord les terroristes et les autres groupes de criminels. UN ثم إن التسلسل القيادي العسكري يبدو مُصمِّما بصورة متزايدة على إعادة تنظيم نفسه لمواجهة التهديدات المباشرة التي تمثلها الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات الإجرامية في الشمال.
    Les dirigeants actuels du RUFP ont toutefois indiqué qu'ils voyaient là le signe qu'il leur fallait se réorganiser pour assurer la survie du parti. UN غير أن قيادة حزب الجبهة المتحدة الثورية قالت إنها تعتبر هذه التطورات يحفز على إعادة تنظيم الحزب وضمان استمراريته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus