"على إعداد برامج" - Traduction Arabe en Français

    • à élaborer des programmes
        
    • d'élaborer des programmes
        
    • au point de programmes
        
    • au point des programmes
        
    • à formuler des programmes
        
    • l'élaboration de programmes
        
    • à établir leur
        
    • à élaborer les programmes
        
    • la préparation de programmes
        
    • à préparer leurs programmes
        
    • à élaborer leurs programmes d
        
    4. Engage aussi les États à élaborer des programmes en faveur des petites filles dans le cadre de leurs plans d’action nationaux afin d’appliquer intégralement le Programme d’action de Beijing; UN ٤ - تحث أيضا الدول على إعداد برامج للطفلة كجزء من خطط عملها الوطنية بغية تنفيذ منهاج عمل بيجين تنفيذا تاما؛
    De plus, l'ONU a récemment mis en place des équipes d'assistance en matière de formation pour aider les pays intéressés à élaborer des programmes de formation et à préparer les formateurs. UN وباﻹضافة الى ذلك شكلت اﻷمم المتحدة مؤخرا أفرقة للمساعدة التدريبية بغية مساعدة البلدان المهتمة على إعداد برامج تدريبية وتدريب المدربين.
    Plusieurs pays de montagne ont d'ores et déjà entrepris d'élaborer des programmes forestiers nationaux. UN وثمة عدد من البلدان الجبلية يعمل بالفعل على إعداد برامج للغابات الوطنية.
    19. Encourage la mise au point de programmes visant à permettre aux personnes handicapées de développer leurs potentialités afin de participer pleinement à tous les aspects de la vie sociale; UN 19- تشجع على إعداد برامج للمعوقين لتمكينهم من تطوير قدرتهم على المشاركة بصورة كاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    Le Gouvernement serait en train de mettre au point des programmes d'éducation et de prévention axés sur des cours d'éducation sexuelle dans les écoles, la distribution de préservatifs et des campagnes de sensibilisation. UN وتعكف الحكومة على إعداد برامج تشدد على التعليم والوقاية وتتضمن الشروع في تقديم دورات في التربية الجنسية في المدارس وتوزيع العوازل الذكرية وتنظيم برامج توعية.
    Le PNUD a aidé plus de 50 pays à formuler des programmes d'action nationaux pour lutter contre la désertification et appuie maintenant les mises en oeuvre. UN وقد ساعد البرنامج الإنمائي أكثر من 50 بلدا على إعداد برامج عمل وطنية لمكافحة التصحر ويعمل الآن على مساعدة بعض هذه البلدان على تنفيذ برامجها.
    23. Troisièmement, le système des Nations Unies peut et doit jouer un rôle de plaidoyer, fournir l'assistance financière et technique nécessaire et faciliter l'élaboration de programmes d'élimination de la pauvreté cohérents et complémentaires. UN ٣٢ - وثالثها، أنه يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة، بل ويجب عليها، أن تقوم بدور الداعية، وأن توفر المساعدات المالية والتقنية الضرورية، وأن تساعد على إعداد برامج متماسكة متكاملة للقضاء على الفقر.
    Il a noté le rôle important joué par le Groupe d'experts, qui a aidé les pays les moins avancés parties à établir leur PANA. UN وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه فريق الخبراء في مساعدة الأطراف من أقل البلدان نمواً على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Pendant ce laps de temps, les pays en développement parties se sont employés principalement à élaborer les programmes d'action appelés à servir de cadre pour la mise en œuvre de la Convention. UN وخلال هذه السنوات ركزت البلدان النامية الأطراف، في المقام الأول، على إعداد برامج العمل وهي أطر تنفيذ الاتفاقية.
    c) Apports spécifiques pour contribuer à la préparation de programmes d'action sous-régionaux et régionaux UN (ج) المساهمات المحددة في المساعدة على إعداد برامج عمل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    À cet égard, le NEPAD s'est employé, au fil des ans, à élaborer des programmes et des projets susceptibles d'être financés principalement dans ces domaines. UN وفي هذا الصدد، ركزت الشراكة الجديدة خلال السنوات على إعداد برامج ومشاريع يمكن تمويلها من المصارف، ولا سيما في هذه المجالات.
    Pendant ce laps de temps, les Parties à la Convention se sont employées à élaborer des programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux, appelés à servir de cadres pour la mise en œuvre de la Convention. UN وخلال هذه السنوات ركزت الأطراف في الاتفاقية على إعداد برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وهي أطر تنفيذ الاتفاقية.
    À ce sujet, nous invitons instamment les États membres de l'IGAD à élaborer des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et à tirer profit des moyens scientifiques et technologiques d'amélioration de la production et des capacités de production. Nous réaffirmons notre détermination à mobiliser et à utiliser les ressources humaines et naturelles de notre région afin d'atteindre la sécurité alimentaire. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء في إيغاد على إعداد برامج وطنية وإقليمية للأمن الغذائي والإفادة من الوسائل العلمية والتكنولوجية لتحسين الإنتاج والرفع من القدرات الإنتاجية ونؤكد عزمنا على حشد وتعبئة الموارد البشرية والطبيعية في منطقتنا من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Après la réunion mondiale, le Directeur général a décidé que l'ONUDI s'emploierait, avec le système des Nations Unies, à élaborer des programmes conjoints dans le contexte des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement ainsi qu'à mettre au point des mécanismes conjoints en vue de renforcer les activités opérationnelles au niveau des pays. UN وإثر انعقاد الاجتماع العالمي، قرر المدير العام أن تعمل اليونيدو مع منظومة اﻷمم المتحدة على إعداد برامج مشتركة، ضمن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وعلى إقامة أدوات مشتركة لتعزيز اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    Les gouvernements de ces pays ont été encouragés dans ce contexte à élaborer des programmes sociaux de base, dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté proposée par le Sommet social, pour permettre à tous de bénéficier de services sociaux de base conformément à un calendrier ambitieux mais réaliste. UN وفي هذا السياق، شُجﱢعت حكومات البلدان النامية على إعداد برامج اجتماعية أساسية كجزء من استراتيجية الحد من الفقر التي اقترحها مؤتمر القمة العالمي، يكون هدفها كفالة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في فترة زمنية يجتمع فيها الطموح والواقعية.
    UNIFEM est actuellement en train d'élaborer des programmes en Europe centrale et orientale et dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants. UN والصندوق عاكف اﻵن على إعداد برامج في شرقي ووسط أوروبا والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Il recommande que l'on fasse un effort systématique de cueillette, d'échange et d'analyse de données sur ces questions aux niveaux national, régional et international, en vue d'élaborer des programmes, des politiques et des stratégies de lutte contre la discrimination raciale à l'égard des enfants de travailleurs migrants et de minorités dans ces domaines. UN ويوصي بجمع وتبادل وتحليل البيانات عن هذه المسائل بصورة منتظمة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، مع التركيز على إعداد برامج وسياسات واستراتيجيات لمكافحة التمييز العنصري ضد أطفال المهاجرين والأقليات في هذه الميادين.
    Ces projets comprennent la mise au point de programmes nationaux d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et le renforcement des institutions compétentes en la matière. Ces projets concernent la plupart des 131 pays en développement qui sont Parties au Protocole de Montréal. UN وتنطوي هذه المشاريع على إعداد برامج قطرية لإنهاء المواد المستنفدة للأوزون على مراحل والعمل على تقوية مؤسسات معظم البلدان النامية الـ 131 التي هي أعضاء في بروتوكول مونتريال.
    Diverses organisations de la société civile et l'Université du Suriname mettent au point des programmes destinés à mettre en place l'infrastructure et les réseaux des TIC nécessaires. UN وتعكف منظمات مختلفة من منظمات المجتمع المدني وجامعة سورينام على إعداد برامج تركِّز على إيجاد الهياكل الرئيسية الضرورية وشبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les bureaux extérieurs de l'UNICEF et le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe, qui jusque-là aidaient les pays à formuler des programmes d'action nationaux, se sont progressivement concentrés sur l'exécution, le suivi, la mobilisation des ressources et l'amélioration des techniques budgétaires. UN وتمكنت المكاتب الميدانية لليونيسيف والمكتب الاقليمي لشرق وجنوب افريقيا من تحويل تركيزهما من دعم البلدان على إعداد برامج العمل الوطنية إلى تقديم الدعم من أجل تنفيذ خطط العمل الوطنية ورصدها وتعبئة الموارد لها وتحسين إعداد تكاليفها.
    5. Encourage les États Membres d'autres sous-régions à entreprendre avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime l'élaboration de programmes sous-régionaux similaires; UN 5 - يشجّع الدول الأعضاء من المناطق الفرعية الأخرى على أن تعمل مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إعداد برامج دون إقليمية مشابهة؛
    Le Bureau régional a contribué à l'élaboration des programmes régionaux de lutte contre la désertification et aidé les pays de la région d'Asie occidentale à établir leur plan d'action national. UN وساعد المكتب الإقليمي لغربي آسيا على وضع البرامج الإقليمية لمكافحة التصحر كما ساعد البلدان في منطقة غرب آسيا على إعداد برامج العمل الوطنية.
    c) Apports spécifiques pour aider à élaborer les programmes d'action sous-régionaux et régionaux UN (ج) المساهمات المحددة في المساعدة على إعداد برامج عمل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    24. Au cours des deux derniers mois, les efforts des organismes d'aide humanitaire ont été axés sur la préparation de programmes de secours en prévision de l'hiver : distribution de vivres, de charbon et de chaussures et aide aux réfugiés revenus du nord de l'Afghanistan, soit à l'heure actuelle 6 700 personnes. UN ٢٤ - تركزت جهود المنظمات اﻹنسانية خلال الشهرين اﻷخيرين على إعداد برامج الغوث لفصل الشتاء، مثل توزيع اﻷغذية والفحم واﻷحذية، فضلا عن مساعدة العائدين من شمال أفغانستان، الذين يبلغ عددهم حاليا ٧٠٠ ٦ شخص.
    La Namibie appuie le rôle institutionnel du Mécanisme mondial aux fins de mobiliser les ressources pour l’application de la Convention, d’aider les pays en développement à conclure des accords de partenariat avec les pays donateurs et les gouvernements à préparer leurs programmes d’action nationaux. UN ووفده يؤيد الدور المؤسسي لﻵلية العالمية في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية، وفي مساعدة البلدان النامية على إبرام اتفاقية شراكة مع البلدان المانحة، ومساعدة الحكومات الوطنية على إعداد برامج عملها الوطنية.
    Ces " financements de facilitation " aident les pays en développement touchés à élaborer leurs programmes d'action nationaux. UN " وهذه المنح التيسيرية " تساعد البلدان النامية المتضررة على إعداد برامج عملها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus