"على إعداد خطة" - Traduction Arabe en Français

    • à élaborer un plan
        
    • d'élaborer un plan
        
    • au point un plan
        
    • à préparer un plan
        
    • un plan de
        
    • d'établir un plan
        
    • à élaborer le plan d
        
    • l'établissement d'un plan
        
    • en vue de dégager des perspectives
        
    • un plan d
        
    • à l'élaboration de son plan
        
    :: Aider l'Union africaine à élaborer un plan d'opérations détaillé pour l'élargissement de la MUAS; UN :: مساعدة الاتحاد الأفريقي على إعداد خطة تنفيذية مفصلة لتوسيع البعثة التابعة له.
    Fort de mes convictions quant aux moyens de promouvoir l'efficacité du contrôle interne dans l'Organisation, je me suis employé, en collaboration avec mes directeurs à élaborer un plan de carrière propre à attirer et conserver du personnel qualifié pour les activités de contrôle. UN وكجزء من رؤيتي لتعزيز أثر الرقابة الداخلية في المنظمة، عملت مع المدراء الأقدم التابعين لي على إعداد خطة للتقدم الوظيفي من أجل اجتذاب الموظفين المؤهلين لمجال الرقابة والاحتفاظ بهم.
    On est en train d'élaborer un plan de protection sociale qui prévoit l'introduction de l'assurance privée et l'augmentation consécutive des emplois et des salaires. UN ويجري العمل على إعداد خطة حماية اجتماعية تسمح بالتأمين الخاص وما يترتب على ذلك من دعم الأعمال والأجور.
    Chypre a également mis au point un plan d'action national sur le handicap assorti d'un calendrier, d'un budget et d'objectifs précis. UN ودأبت قبرص كذلك على إعداد خطة عمل وطنية بشأن الإعاقة تتضمن جداول زمنية وموارد وأهداف محددة.
    Les pays y sont encouragés à préparer un plan d'action. UN وتُشجَّع البلدان في إطار هذا البرنامج على إعداد خطة عمل.
    Le Gouvernement élabore notamment un plan de recherche dans les hôpitaux, les foyers pour enfants et les postes de police dans tout le pays; UN وعكفت الحكومة بشكل خاص على إعداد خطة لاقتفاء أثر هؤلاء في المستشفيات ودور الطفولة ومراكز الشرطة في ربوع البلد؛
    La loi fait obligation aux collectivités locales et aux agences pour l'emploi de coopérer en vue d'établir un plan d'activation et de fournir des services adaptés à l'intéressé. UN ويلزم القانون السلطات المحلية ووكالات العمل بالتعاون على إعداد خطة التحفيز وتوفير خدمات ملائمة للشخص المعني.
    i) Aider le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale à élaborer le plan d'action de désarmement et de démantèlement des milices visé à l'article 4 de l'Accord de Pretoria et à en surveiller la mise en œuvre; UN (ط) مساعدة رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية على إعداد خطة العمليات المشتركة المشار إليها في المادة 4 من اتفاق بريتوريا والمتعلقة بنـزع سلاح الميليشيات وحلِّها ورصد تنفيذ تلك الخطة؛
    Il espère que cette étude facilitera l'établissement d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme et la définition d'indicateurs des droits de l'homme. UN ويؤمل أن تساعد هذه الدراسة على إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وكذلك تطور مؤشرات حقوق الإنسان.
    EXPRIME son appréciation de la poursuite de la mission des Nations Unies pour le Kosovo (MINUK) en vue de dégager des perspectives claires et un projet d'avenir pour le Kosovo qui puisse permettre d'attirer des investissements étrangers pour participer à la reconstruction et au développement du pays. UN 6 - يعبر عن تقديره لاستمرار عمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو (UNMIK) على إعداد خطة واضحة للمشروعات المستقبلية التي من شأنها جلب الاستثمار الخارجي والمساهمات الاقتصادية الخارجية في كوسوفو.
    21. En 1995, le Bureau des affaires territoriales et internationales (OTIA) s'est employé, en collaboration avec des responsables locaux, à chercher un cabinet de planificateurs financiers et à s'assurer ses services, afin d'aider le Gouvernement des Samoa américaines à élaborer un plan de redressement financier à long terme. UN ٢١ - وفي عام ١٩٩٥، عمل مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية مع الزعماء المحليين لتحديد واستخدام فريق للتخطيط المالي لمساعدة حكومة ساموا اﻷمريكية على إعداد خطة انتعاش مالي طويلة اﻷجل.
    72. Le Comité engage tous les États parties, en particulier ceux qui sont exposés aux catastrophes naturelles ou situés dans des régions susceptibles d'être affectées par des conflits armés, à élaborer un plan d'action en vue d'assurer le droit à l'éducation dans les situations d'urgence. UN 72- وتحث اللجنة جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول المعرضة للكوارث الطبيعية أو الواقعة في مناطق يُحتمل أن تتأثر بالنزاعات المسلحة، على إعداد خطة عمل لإعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ.
    Pendant la période considérée, le Haut-Commissariat a aidé la Commission éthiopienne des droits de l'homme à élaborer un plan national d'action pour la promotion des droits de l'homme. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت المفوضية اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان على إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    La police civile de la MINUL a aidé à élaborer un plan détaillé de déploiement des policiers nationaux et d'autres membres des organes de sécurité, notamment pour l'affectation de personnel des services spéciaux de sécurité à la protection rapprochée des candidats à la présidence et à la vice-présidence. UN وقد ساعد عنصر الشرطة المدنية بالبعثة على إعداد خطة مفصلة لنشر الشرطة الوطنية الليبرية وأفراد سائر الوكالات الأمنية الوطنية تشمل انتداب أفراد من خدمات الأمن الخاص لتوفير الحماية الأمنية اللصيقة للمرشحين لمنصب الرئيس ونائب الرئيس.
    En matière normative, le Représentant a exhorté le Gouvernement à élaborer un plan d'action fondé sur le principe du retour librement consenti, consacré par le document de stratégie adopté. UN 27 - وعلى مستوى السياسة المعيارية، حث الممثل على إعداد خطة عمل تعزز الاعتراف بمبدأ الاختيارية المجسد في وثيقة الاستراتيجية المتكاملة.
    En outre, le Bureau a aidé le Soudan du Sud à élaborer un plan de développement à moyen terme intitulé < < Initiative de développement du Soudan du Sud > > , qui vise à remédier aux insuffisances et à compléter le plan de développement de transition de trois ans établi par le Gouvernement. UN كما ساعد المكتب جنوب السودان على إعداد خطة إنمائية متوسطة الأجل بعنوان " مبادرة جنوب السودان الإنمائية " ، لسد ثغرات خطة الحكومة الإنمائية الانتقالية التي تمتد لفترة ثلاث سنوات واستكمالها.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a entrepris d'élaborer un plan de travail pour 2007 qui inclura les principales recommandations de la Commission. UN وفي هذا الصدد، تنكب الأمم المتحدة حاليا على إعداد خطة عمل لعام 2007 ستتضمن توصيات اللجنة الرئيسية.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a entrepris d'élaborer un plan de travail pour 2007 qui inclura les principales recommandations de la Commission. UN وفي هذا الصدد، تنكب الأمم المتحدة حاليا على إعداد خطة عمل لعام 2007 ستتضمن توصيات اللجنة الرئيسية.
    Les principaux donateurs internationaux et le greffe ont convenu d'élaborer un plan de développement institutionnel sur trois à cinq ans portant sur le financement et le transfert du personnel, les carrières et les dépenses opérationnelles. UN واتفقت أهم الجهات المانحة الدولية الرئيسية وقلم المحكمة أيضا على إعداد خطة للتنمية المؤسسية تدمج تمويل الموظفين ونقلهم وتدرجهم الوظيفي والتكاليف التشغيلية على مدى فترة تتراوح ما بين 3 و 5 سنوات.
    Le groupe chargé du renforcement des capacités a entrepris de mettre au point un plan d’action national pour la mise en valeur des ressources humaines, tandis que le groupe chargé d’étudier les options possibles pour atténuer les effets des changements climatiques et de l’évolution du niveau de la mer recherche des solutions applicables à la situation de Nioué. UN ويعكف فريق بناء القدرات على إعداد خطة عمل وطنية لتنمية الموارد البشرية، بينما يدرس فريق تخفيف اﻵثار وبحث الخيارات النُهج المناسبة لحالة البلد.
    En outre, les F-FDTL ont commencé à préparer un plan de défense appelé < < Défense 2020 > > , qui offrira une vision à long terme de leur développement. UN وفضلا عن ذلك، بدأت القوات المسلحة العمل على إعداد خطة للدفاع تسمى ' ' دفاع 2020`` تستهدف وضع رؤية لتطوير القوات المسلحة على المدى الطويل.
    Le Comité permanent interorganisations prépare actuellement un plan de mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de cette évaluation. UN وتعكف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات حاليا على إعداد خطة إدارية للاستجابة من أجل كفالة تنفيذ توصيات التقييم.
    ONU-Habitat était en train d'établir un plan stratégique et institutionnel à moyen terme, sur six ans, qui serait présenté à la prochaine réunion du Conseil d'administration. UN وكان موئل الأمم المتحدة يعمل على إعداد خطة استراتيجية ومؤسسية متوسطة المدى تمتد ست سنوات من المقرر تقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته المقبلة.
    i) Aider le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale à élaborer le plan d'action de désarmement et de démantèlement des milices visé à l'article 4 de l'Accord de Pretoria et à en surveiller la mise en œuvre; UN (ط) مساعدة رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية على إعداد خطة العمليات المشتركة المشار إليها في المادة 4 من اتفاق بريتوريا والمتعلقة بنـزع سلاح الميليشيات وحلِّها ورصد تنفيذ تلك الخطة؛
    La MINUSTAH et la Police nationale d'Haïti travaillent de concert à l'établissement d'un plan de déploiement de la police maritime qui vise à mettre sur pied une force locale capable de prendre progressivement en charge la surveillance des côtes, tâche assumée dans l'intervalle par la MINUSTAH. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية معا على إعداد خطة إنشاء الشرطة البحرية ترمي إلى تطوير قدرة محلية تتمكن شيئا فشيئا من تولي مسؤوليات تسيير دوريات على السواحل التي ستضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في هذه الأثناء.
    6. EXPRIME son appréciation de la poursuite de la mission des Nations Unies pour le Kosovo (MINUK) en vue de dégager des perspectives claires et un projet d'avenir pour le Kosovo qui puisse permettre d'attirer des investissements étrangers pour participer à la reconstruction et au développement du pays. UN 6 - يعبر عن تقديره لاستمرار عمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو (UNMIK) على إعداد خطة واضحة للمشروعات المستقبلية التي من شأنها جلب الاستثمار الخارجي والمساهمات الاقتصادية الخارجية في كوسوفو؛
    Le secrétariat élabore un plan d'action (stratégie de mobilisation des ressources) pour assurer la pérennisation du Programme de démarrage rapide. UN وتعمل أمانة النهج على إعداد خطة أعمال أو استراتيجية لحشد الموارد للمساعدة على كفالة استدامة برنامج البداية السريعة.
    Depuis février 2010, la Commission travaille à l'élaboration de son plan de travail qui n'est toujours pas parachevé. UN ومنذ شباط/فبراير 2010، تعمل اللجنة على إعداد خطة عملها التي لم توضع في صيغتها النهائية بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus