"على إعداد خطط" - Traduction Arabe en Français

    • à élaborer des plans
        
    • à l'élaboration de plans
        
    • à établir des plans
        
    • à préparer des plans
        
    • à l'établissement de plans
        
    • d'élaborer des plans
        
    • l'établissement des plans
        
    • en vue d'établir des plans
        
    • établissent des plans
        
    • mettre au point des plans
        
    Les experts ont procédé à un échange de vues sur les moyens d'encourager par exemple les États Membres à élaborer des plans d'action nationaux pour combattre la discrimination. UN وتبادَل الخبراء الآراء حول كيفية قيامهم، على سبيل المثال، بتشجيع الدول الأعضاء على إعداد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز.
    Elaboration de directives visant à aider les pays à élaborer des plans nationaux de mise en œuvre UN وضع توجيهات لمساعدة البلدان على إعداد خطط تنفيذ وطنية
    La Conférence s'est engagée à travailler à l'élaboration de plans d'action concrets incluant l'identification de projets pilotes d'investissement mixte public-privé visant à créer des zones économiques; UN وقد التزم المؤتمر بالعمل على إعداد خطط عمل ملموسة تشمل تحديد مشاريع رائدة لجلب الاستثمارات الخاصة والعامة بغية إنشاء مناطق اقتصادية.
    Il a également aidé ces municipalités à établir des plans de reconstruction et de développement. UN كما ساعد البرنامج الإنمائي هذه البلديات على إعداد خطط للتعمير والتنمية.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) aide activement les gouvernements des États et territoires de la région des Caraïbes à préparer des plans d'urgence pour répondre à des incidents maritimes impliquant des déversements d'hydrocarbures et d'autres substances dangereuses. UN تقوم المنظمة البحرية الدولية بنشاط بمساعدة حكومات الدول والمناطق الواقعة في منطقة الكاريبي الكبرى على إعداد خطط طوارئ للتصدي للحوادث البحرية التي تشمل حالات انسكاب النفط والمواد الخطرة اﻷخرى.
    L'ONUDI travaillait actuellement avec 39 pays à l'établissement de plans de gestion de l'élimination des HCFC et avait soumis le premier plan ainsi élaboré au Comité exécutif, pour examen. UN وتعمل حالياً مع 39 بلداً على إعداد خطط لإدارة التخلص من هذه المركبات، وقد قدّمت الخطة الكاملة الأولى لكي تنظر فيها اللجنة التنفيذية.
    En outre, les gouvernements ont convenu d'élaborer des plans d'action nationaux en coordination, le cas échéant, avec les activités de suivi du Sommet mondial pour les enfants. UN كما وافقت الحكومات على إعداد خطط عمل وطنية منسقة على النحو الملائم مع أنشطة المتابعة المتصلة بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Tout au long de ce processus, les bureaux régionaux ont étroitement collaboré avec les chefs des opérations à l'établissement des plans de travail pour faire en sorte que certains aspects et réalisations majeurs des comptoirs puissent être pris en compte lorsque l'initiative sera évaluée. UN وطوال هذه العملية، كانت المكاتب الإقليمية تعمل مع رؤساء العمليات عن كثب على إعداد خطط العمل لضمان أخذ بعض الجوانب الفنية لعمل المكاتب المصغّرة وإنجازاتها بعين الاعتبار عند تقييم المبادرة.
    Au paragraphe 119 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF continue de travailler de concert avec ses bureaux de pays en vue d'établir des plans intégrés de suivi et d'évaluation réalistes et de tout faire pour en améliorer le taux d'exécution. UN 154 - وفي الفقرة 119، أوصى المجلس بأن تواصل اليونيسيف العمل مع مكاتبها القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وأن تبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز لديها.
    Les différents niveaux de l'administration sont aussi encouragés à élaborer des plans de développement à moyen terme, en précisant les points de référence, les cibles, les résultats visés, les échéances et les guides d'exécution. UN وتشجع مختلف أوساط الحكومات أيضاً على إعداد خطط إنمائية متوسطة الأجل تحدد علامات هادية وغايات وأهداف قابلة للتحقيق وجداول زمنية وأدلة للتنفيذ.
    Elaboration de directives visant à aider les pays à élaborer des plans nationaux de mise en œuvre** UN وضع توجيهات لمساعدة البلدان على إعداد خطط تنفيذ وطنية**
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, il a aidé 15 provinces à élaborer des plans d'action régionaux et sectoriels relatifs à la population qui cadrent avec la politique nationale en la matière. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، ساعد الصندوق 15 مقاطعة على إعداد خطط عمل سكانية على صعيد المقاطعات والقطاعات تتوافق معه السياسة السكانية الوطنية.
    Les États membres sont encouragés à élaborer des plans nationaux d''adaptation sur la base du Cadre d''action de Hyogo et à fixer des objectifs de dépenses publiques pour les programmes pluriannuels locaux et nationaux de réduction des risques de catastrophe. UN وتُحث الدول الأعضاء على إعداد خطط تكيف وطنية، مستعينة بإطار هيوغو، وإلى النظر في تحديد أهداف للإنفاق العام على برامج محلية ووطنية متعددة السنوات لخفض مخاطر الكوارث.
    Dans son deuxième plan d'action national en faveur des droits de l'homme, le Gouvernement a invité les municipalités et les conseils de comté à élaborer des plans d'action locaux dans lesquels inscrire leurs activités afin de promouvoir les droits de l'homme de façon plus systématique et coordonnée. UN وفي خطة العمل الوطنية الثانية لحقوق الإنسان شجعت الحكومة البلديات ومجالس المقاطعات أيضاً على إعداد خطط عمل محلية لحقوق الإنسان بهدف استخدامها في عملياتها.
    Elles ont trait à l'élaboration de plans et de stratégies, à la mise en œuvre de programmes, d'études et d'ateliers en faveur des femmes. De surcroît, une structure administrative appropriée a été mise en place pour s'acquitter de ces tâches. UN أضيف إلى ما سبق مهام تنفيذية تتناول العمل على إعداد خطط واستراتيجيات خاصة بشؤون المرأة وتنفيذ برامج وأنشطة ودراسات وورشات عمل خاصة بالمرأة، عدا عن تشكيل الهيكلية الإدارية المناسبة لتنفيذ هذه المهام.
    L'UNICEF a joué un rôle de premier plan en contribuant à l'élaboration de plans nationaux pour l'éducation et à l'examen de ces plans en regard de l'Initiative, notamment en Gambie, au Ghana et au Honduras. UN وقد قامت اليونيسيف بدور بارز في المساعدة على إعداد خطط التعليم الوطنية واستعراضها في ضوء إطار دلالات المبادرة على غرار ما حدث مثلا في غامبيا وغانا وهندوراس.
    La Section des achats et des voyages et d'autres unités administratives devraient être encouragées à établir des plans d'achat et à utiliser plus largement les contrats-cadres. UN وينبغي تشجيع قسم المشتريات والسفر والوحدات الأخرى على إعداد خطط للمشتريات، ويمكن التوسع في استخدام العقود الشاملة.
    L'année dernière, le programme a surtout aidé les gouvernements à établir des plans directeurs pour leur secteur du tourisme et a offert une formation visant à améliorer les structures institutionnelles et les compétences dans ce domaine. UN وفي السنة اﻷخيرة، ركز البرنامج على مساعدة الحكومات على إعداد خطط تنمية استراتيجية لقطاعاتها السياحية، وعلى توفير التدريب لتحسين ما يتصل بذلك من هياكل مؤسسية ومهارات.
    Dans le cadre du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les gouvernements ont été encouragés à préparer des plans nationaux d’action pour la mise en oeuvre du Programme d’action. UN ٤٧ - شُجعت الحكومات، في معرض متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، على إعداد خطط عمل وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    La structure de cette équipe spéciale a été reprise à l'échelon régional, auquel des spécialistes nationaux et internationaux de la sécurité collaboreront avec la MANUA à l'établissement de plans locaux de sécurité. UN وأنشئت فرق عمل أخرى على غرار هيكل فرقتي العمل على مستوى الأقاليم حيث تعاونت الجهات الوطنية والدولية المعنية بالأمن مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على إعداد خطط الأمن المحلية.
    Continuer de travailler de concert avec ses bureaux de pays en vue d'élaborer des plans intégrés et réalistes de suivi et d'évaluation et tout faire pour en améliorer le taux d'exécution UN مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز
    b) Renforcer le contrôle de l'établissement des plans d'achat en instituant un examen plus approfondi du plan des demandes de biens et services et de sa mise en œuvre et des directives générales harmonisées sur la planification des achats des différentes missions; UN (ب) تعزيز الرقابة على إعداد خطط الاقتناء من خلال استحداث استعراض معزز لكل من الخطة المتعلقة بطلبات التوريد وتنفيذها، ومواءمة إجراءات التشغيل الموحدة لخطط الاقتناء في جميع البعثات؛
    Le Comité recommande que l'UNICEF continue de travailler de concert avec ses bureaux de pays en vue d'établir des plans intégrés de suivi et d'évaluation réalistes et de tout faire pour en améliorer le taux d'exécution. UN 119 - ويوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وأن تبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز.
    Des éléments de construction ont été distribués et, lorsque c'est nécessaire, les municipalités établissent des plans d'urbanisme. UN وتم أيضا توزيع أطقم معدات بناء، عند الاقتضاء، وتعمل البلديات الآن على إعداد خطط التحضير.
    Tous les opérateurs nationaux devraient mettre au point des plans d’action pour les différents cas de figure cités. UN وينبغي لجميع الجهات الوطنية العاملة أن تعمل على إعداد خطط للطوارئ من أجل مختلف أنواع اﻷحداث المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus