Le Centre aide les pays à élaborer des projets d’investissement en vue de leur financement international par la Banque mondiale et d’autres banques de développement. | UN | وهذا المركز يساعد البلدان على إعداد مشاريع الاستثمار للتمويل الدولي من قِبل البنك الدولي وغيره من المصارف اﻹنمائية. |
En 1996, il a aidé à élaborer des projets d’un coût total de 2,5 milliards de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٦، ساعد على إعداد مشاريع قيمتها بليونين ونصف بليون دولار. |
Elle approuve le rôle que joue l'AIEA en aidant les États Membres, sur leur demande, à élaborer des projets répondant aux exigences de la protection du milieu mondial grâce à l'adoption de solutions visant un développement durable. | UN | ويساند المؤتمر دور الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على إعداد مشاريع تلبي هدف حماية البيئة العالمية من خلال تطبيق نهج التنمية المستدامة. |
Atelier de formation des formateurs sur l'élaboration de projets bancables pour le transfert de technologies | UN | حلقة عمل بشأن تدريب المدربين على إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا لأغراض التمويل |
Il a été prié en outre de coordonner l'organisation d'un cours de formation pilote associant une formation en ligne à des cours traditionnels sur l'élaboration de projets de transfert de technologies aux fins de financement. | UN | وطُلب إلى الأمانة كذلك أن تنسق تنظيم دورة تدريبية نموذجية تجمع بين التدريب عبر الإنترنت والتدريب المباشر على إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا من أجل تمويلها. |
9. À sa quarante-huitième session (Vienne, 9-13 décembre 2013), le Groupe de travail a poursuivi ses travaux sur l'élaboration des projets de dispositions sur les documents transférables électroniques. | UN | 9- وواصل الفريق العامل، في دورته الثامنة والأربعين (فيينا، 9-13 كانون الأول/ديسمبر 2013)، العمل على إعداد مشاريع أحكام بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
La Conférence approuve le rôle que joue l'AIEA en aidant les États Membres à élaborer des projets répondant aux exigences de la protection du milieu mondial grâce à l'adoption des solutions du développement durable. | UN | ويساند المؤتمر دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول اﻷعضاء على إعداد مشاريع تلبي أهداف حماية البيئة العالمية من خلال تطبيق مناهج التنمية المستدامة. |
Le Libéria ayant été inscrit au programme de travail de la Commission de consolidation de la paix, la Mission et l'équipe de pays seront invités à aider à élaborer des projets dans les domaines que le Gouvernement aura jugés prioritaires pour la consolidation de la paix, à savoir le renforcement des capacités du secteur de la sécurité et des institutions garantes de l'état de droit et la réconciliation nationale. | UN | وبإدراج ليبريا في جدول أعمال لجنة بناء السلام، سيُطلب إلى البعثة وإلى فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة على إعداد مشاريع في مجالات بناء السلام ذات الأولوية التي تحددها الحكومة، وهي تعزيز قدرات مؤسسات قطاع الأمن وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية. |
En même temps, nous demandons que le bénéfice net des institutions financières internationales serve à fournir un meilleur appui technique aux pays, afin de transférer le savoir-faire, de remédier aux inégalités sociales et aux changements climatiques dans le monde, et pour les aider à élaborer des projets de développement de l'infrastructure. | UN | ونطالب، في الوقت نفسه، بتخصيص الدخل الصافي للمؤسسات المالية الدولية لتقديم مزيد من الدعم التقني للبلدان، من أجل نقل الدراية الفنية، ومعالجة أوجه عدم الإنصاف الاجتماعي، والتصدي لتغيير المناخ العالمي، ومساعدتها على إعداد مشاريع الهياكل الأساسية. |
61. L'équipe du programme a établi, publié et diffusé un manuel destiné à aider les concepteurs de projets dans les pays en développement à élaborer des projets de transfert de technologies répondant aux normes des bailleurs de fonds internationaux. | UN | 61- وأعد البرنامج ونشر كتيباً إرشادياً لمساعدة واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا التي تفي بمعايير مقدمي الأموال الدوليين. |
61. Si les capacités à créer des synergies avec d'autres pays et à constituer un front commun avec des avantages comparatifs accrus se sont renforcées, les moyens d'exécuter des projets dans les pays les plus petits, de même que l'aptitude à élaborer des projets détaillés, à les justifier ou à en déterminer les effets possibles, restent insuffisants. | UN | 61- وازدادت القدرة على إحداث التداؤب مع بلدان أخرى وتشكيل جبهة مشتركة ذات مزايا نسبية أكبر، لكن يظل هناك على سبيل المثال غياب مهارات تنفيذ المشاريع في أصغر البلدان، إضافة إلى عدم القدرة على إعداد مشاريع مفصلة، ودعمها أو تحديد آثارها المحتملة. |
6. La Conférence reconnaît l'importance du principe du développement durable dans l'orientation des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. Elle approuve le rôle que joue l'AIEA en aidant les États Membres, sur leur demande, à élaborer des projets répondant aux exigences de la protection du milieu mondial grâce à l'adoption de solutions visant un développement durable. | UN | ٦ - ويقر المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة كمبدأ توجيهي لاستخدام السلم للطاقة النووية، ويساند المؤتمر دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على إعداد مشاريع تلبي هدف حماية البيئة العالمية من خلال تطبيق نهج التنمية المستدامة. |
6. La Conférence reconnaît l'importance du principe du développement durable dans l'orientation des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. Elle approuve le rôle que joue l'AIEA en aidant les États Membres, sur leur demande, à élaborer des projets répondant aux exigences de la protection du milieu mondial grâce à l'adoption de solutions visant un développement durable. | UN | ٦ - ويقر المؤتمر بأهمية مفهوم التنمية المستدامة كمبدأ توجيهي لاستخدام السلم للطاقة النووية، ويساند المؤتمر دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، على إعداد مشاريع تلبي هدف حماية البيئة العالمية من خلال تطبيق نهج التنمية المستدامة. |
29. Le Comité préparatoire a été informé que, depuis son dernier rapport, l'ONU et les autres organismes des Nations Unies avaient accentué le caractère opérationnel de leurs activités de coopération en les axant sur l'élaboration de projets mettant en valeur les réalisations du système. | UN | ٢٩ - وأبلغت اللجنة بأن اﻷنشطة التعاونية المضطلع بها منذ آخر تقرير لها، فيما بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة اتخذت منعطفا يتسم بطابع تنفيذي أكبر، يركز فيه على إعداد مشاريع تسلط الضوء على عمل المنظومة. |
garantir l'engagement avancé des points focaux nationaux relevant de la Convention avec le soutien direct des services de mise en œuvre du FEM en vue de concevoir des projets à présenter au Fonds et à dispenser une formation continue sur l'élaboration de projets recevables au titre du programme opérationnel 15 (OP 15) ; | UN | ضمان المشاركة المبكرة والملتزمة لمراكز التنسيق الوطنية التابعة للاتفاقية، بدعم مباشر من الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية، في عملية إعداد مشاريع لتقديمها إلى المرفق والحصول على تدريب متواصل على إعداد مشاريع مؤهلة في إطار البرنامج التنفيذي 15؛ |
10. À sa quarante-neuvième session (New York, 28 avril-2 mai 2014), le Groupe de travail a poursuivi ses travaux sur l'élaboration des projets de dispositions contenus dans le document A/CN.9/WG.IV/WP.128 et son additif. | UN | 10- وواصل الفريق العامل، في دورته التاسعة والأربعين (نيويورك، 28 نيسان/أبريل - 2 أيار/مايو 2014)، العمل على إعداد مشاريع أحكام على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.128 وإضافتها. |